Читать книгу "Почти как «Бьюик» - Стивен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Долго ты собираешься жрать его дерьмо?
Ее глаза чуть раскрылись. И все.
— Пока он не выбьет тебе все зубы?
— Я бы хотела поехать домой.
— Если я наведу справки в больнице Стэтлера, сколько раз янайду там твою фамилию? Ты ведь часто натыкаешься на двери, не так ли?
— Почему бы вам не оставить меня в покое? Я-то вас нетрогаю.
— Пока он не проломит тебе голову? Пока не оторвет задницу?
— Я хочу поехать домой, патрульный.
Мне хочется сказать: «Вот тут я понял, что проиграл», — ноне собираюсь лгать. Никакой игры и не было. Она бы так и сидела в кабине доскончания веков, а я мог разозлиться до такой степени, что потерял бы контрольнад собой. И нажил себе неприятности. Например, ударил бы ее.
Потому что мне хотелось ее ударить. Если б я ее ударил, онабы поняла, что говорит с человеком.
Я достал из кармана коробочку из-под карточной колоды, вкоторой держал визитки. Просмотрел их, нашел нужную.
— Эта женщина живет в Стэтлер-Виллидж. Она говорила ссотнями молодых женщин, такими же, как ты, и многим помогла. Если тебепонадобится бесплатная психологическая помощь, обратись к ней. Она тебя небросит. Хорошо?
Я протянул ей визитку, держа ее двумя пальцами правой руки.Она не взяла, поэтому я бросил визитку на сиденье. Потом вернулся к патрульноймашине за регистрационным талоном. Брайан Липпи сидел посреди заднего сиденья,натянув ворот футболки на прижатый к груди подбородок, смотрел на меня из-подсошедшихся у переносицы бровей. Злобный, сердитый.
— Повезло? — спросил Джордж.
— Нет. Она еще не нарезвилась.
С регистрационным талоном я вернулся к пикапу. Женщина ужесидела за рулем. Урчал восьмицилиндровый двигатель. Она отжала педальсцепления, рука лежала на шаре, венчавшем ручку переключения скоростей.Обкусанные розовые ногти на хроме. Как флаги. Если б сельские районыПенсильвании имели гербы, на этих следовало изобразить упаковку пива«Айрон-Сити» и пачку «Уинстона».
— На дороге будьте осторожны, миссис Маккракен. — Я вернулей регистрационный талон.
— Хорошо, — кивнула она и тронула «форд» с места.
Хотела сказать мне какую-то колкость, но не решилась, потомучто ее хорошо вымуштровали. Пикап поначалу подергался, Сандра не так уж ихорошо управлялась с фордовской коробкой передач, и женщина дергалась вместе сним. Назад и вперед, волосы так и летали. Тут же я вновь увидел недалекоепрошлое: он вел автомобиль одной рукой, а другой бил свою женщину по лицу, имне стало нехорошо. А перед тем как она включила вторую передачу, что-то белоевылетело из окна. Визитка, которую я ей дал.
Я зашагал к патрульной машине. Брайан по-прежнему сидел,ткнувшись подбородком в грудь, глядя исподлобья.
Чем-то напоминая то ли Наполеона, то ли Распутина. Яплюхнулся на пассажирское сиденье. Донимала жара, на плечи навалиласьусталость. А тут еще с заднего сиденья подал голос Брайан:
— Толстый ЭДДИ ДЖЕЙК-О-БЮ. Скольким мальчикам…
— Заткнись, — бросил я.
— Приди сюда и заставь меня заткнуться, Толстый Эдди.
Почему бы тебе не прийти и не попытаться?
Другими словами, еще один прекрасный день в ПШП.
К семи вечера этот парень вернется в сраную дыру, котораяслужит ему домом. Будет пить пиво и смотреть, как Вэнна крутит «Колесофортуны». Я взглянул на часы: без шестнадцати два. И потянулся к микрофону.
— База, это Шестой.
— Слушаю, Шестой, — тут же ответила Ширли, спокойно иуверенно. В ближайшие минуты ей предстояло получить букет от Айлингтона иЭвери. На шоссе 46, в Потинвиле, примерно в двадцати милях от нас,грузовик-цистерна «Норко уэст» только что столкнулся со школьным автобусом,водитель автобуса миссис Истер Мейхью погибла. Джордж Станковски находилсядостаточно близко, чтобы слышать грохот от столкновения. Так кто это говорит,что копов никогда нет, когда они нужны?
— У нас код 15 и 17-база, прием? — Другими словами,арестовали говнюка и везем на базу.
— Вас понял, Шестой, задержан один человек, да?
— Один, — подтвердил я.
— Это Один Толстый Хер, прием, — донеслось с заднегосиденья, а потом Брайан принялся хохотать. Пронзительно, захлебываясь, каксмеются наркоманы со стажем.
Потом заколотил сапогами по полу. Мы находились в получасеезды от базы. У меня возникла мысль, что поездка эта будет долгой и хорошо мнезапомнится.
Я положил трубку телефона на рычаг и побежал ккоммуникационному центру, где трудилась Ширли, направляя патрульных на запад.
— В «Норко» говорят, что это жидкий хлорин, — сообщил я ей.— Если так — нам повезло. Хлорин, конечно, не подарок, но его пары несмертельны.
— Они в этом уверены? — спросила Ширли.
— На девяносто процентов. Так они сказали. Видишь ли, этигрузовики-цистерны постоянно ездят на станцию очистки воды. Сообщи всем, начнис Джорджа Эс. И что это с собакой?
Мистер Диллон отирался у черного хода, тыкался носом воснование сетчатой двери. Буквально долбил ее носом, повизгивая. С прижатыми кголове ушами. Пока я наблюдал за ним, он с такой силой ткнулся мордой в сетку,что взвыл, как бы говоря: «Больно!»
— Понятия не имею. — По голосу Ширли чувствовалось, что ейсейчас не до Мистера Диллона. Собственно, и У меня дел хватало. Однако мойвзгляд еще на мгновение задержался на нем. Я видел охотничьих собак, которыевели себя точно так же, когда бежали по следу крупного зверя, скажем, медведяили волка. Но волков в Низких холмах не видели со времен Вьетнама, а медведивстречались крайне редко. И сетчатая дверь вела не к лесу, а на автомобильнуюстоянку. И разумеется, к гаражу Б. Я посмотрел на часы над дверью кухни.Двенадцать минут третьего. И не смог вспомнить дня и часа, когда здание былотаким пустынным.
— Четырнадцатый, Четырнадцатый, это база, прием.
— Четырнадцатый, — ответил Джордж, по-прежнему кашляя.
— Это хлорин, Четырнадцатый, в «Норко уэст» в этом уверены.— Она посмотрела на меня и я поднял кулак с оттопыренным большим пальцем. — Егопары раздражают слизистые оболочки, но не смертельны.
— Не прерывай связь, не прерывай. — Кашель.
— Слушаю, Четырнадцатый.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Почти как «Бьюик» - Стивен Кинг», после закрытия браузера.