Читать книгу "Цветок в его руках - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– За время отсутствия Макс вы могли приказать сровнять с землей несколько холмов к югу отсюда или превратить лес в парк и строить вокруг него. Это вам не приходило в голову, мэр?
– Приходило, конечно, но эта ферма все равно будет мозолить глаза! Вдова восстала против нас! Она мешает прогрессу, и это влияет на весь город, а не только на меня! Я люблю Бингем-Хиллз и готов сделать ради него все на свете.
– Даже вынудить Макс выйти за вас или вашего сына.
– Но потом она все равно была бы счастлива. Все женщины обожают богатство и шик.
Диган только головой покачал:
– А тем временем вы заставили бы ее уговорить бабушку продать ферму?
– Я бы не стал делать ничего подобного. Появление Макс в моей семье делает меня главой ее семьи.
– Теперь это звание принадлежит мне.
– Будем говорить прямо, мистер Грант, – это слишком мирный для человека ваших талантов город. И мы оба знаем, что вы не собираетесь заниматься разведением кур, – усмехнулся мэр.
– Разумеется, нет, – согласился Диган.
– Мне не нужна земля Доусонов. Я по-прежнему хочу Макс. Может, я не дал ясно это понять. В моей семье необходимы ее отвага и сила духа. Подумать только, девушка выживала два года под открытым небом и в черт знает какой глуши. Макс сможет дать мне сыновей, которые будут достойно управлять моим наследием.
Диган вынудил себя не потянуться к пистолету:
– Но у вас уже есть сын, не так ли? Что с ним случилось?
– Чертов дурень уехал. Сказал, что не желает застрять здесь и что я слишком многого от него прошу.
Карл раздраженно взмахнул рукой:
– Я готов заплатить вам, сколько попросите, за то, что подпишете прошение о разводе, которое я подготовил.
Диган встал.
– Макс не продается. Если предложите это еще раз, или когда-нибудь приблизитесь к ней, не только увидите, как быстро я выхватываю пистолет, но и услышите свист пули.
Карл подскочил, раскрасневшись от гнева:
– Каковы же ваши намерения?
– У меня тоже есть предложение, – ответил Диган и передал Карлу листок бумаги с ценой, которую Элла могла бы попросить за ферму.
Карл глянул на цифры:
– Вы спятили?
– Сюда включена компенсация Макс за украденные два года ее жизни. Кроме того, вы подвергали ее опасности вашими фальшивыми объявлениями о розыске.
Все еще закипая от злобы, Карл прошипел:
– Если я соглашусь на это, вы уберетесь к чертям из моего города и никогда не вернетесь?
– Пока что я собираюсь увезти Макс отсюда. Другие мои планы вас не касаются.
– Надеюсь, вы заберете женщин с собой. Всех женщин.
– Их всего две.
– Думаю, в их число он включил и меня, – капризно протянула Эллисон Монтгомери, возникнув у него за спиной. – Похоже, я истощила запасы здешнего гостеприимства.
Диган закрыл глаза.
Неужели опять?
– Разве ты не устала, малышка, после целого дня в дилижансе, добираясь сюда?
Макс не повернулась, когда бабушка села рядом с ней на ступеньки крыльца. Она не сводила глаз с ведущей из города дороги, по которой должен был вернуться Диган. Сумерки уже спустились. Он отсутствовал гораздо дольше, чем следовало бы.
– Устала, но ни за что не усну, пока мы не узнаем, что происходит в доме мэра. Диган поехал туда без всякого плана. Он может пригрозить Карлу, и это сработает, пока он здесь. Но как только уедет, Карл снова начнет плести интриги.
– Пока не получит желаемое.
Она резко вскинула голову.
– Не пойдет! Карл не победит! Особенно после того, через что, по его милости, пришлось пройти мне… нам.
Эмма обняла ее за талию:
– Ты уедешь вместе с мужем?
– Я еще не думала об этом, – призналась Макс. – Из-за Карла я должна оставаться замужней женщиной по крайней мере год.
– Благодаря Карлу ты встретила своего мужа.
Макс вздрогнула. В сущности, это правда. Но она тут же вздохнула:
– Не уверена, что это может считаться благом, бабушка.
– Вздор! – упрекнула Элла. – Ты уже призналась, что желаешь Дигана, а это вещь необыкновенная. Именно это верный признак, что этот человек создан для тебя. Это то, что говорит о зарождении любви.
– Правда?
– Ну… Не всегда. Но в большинстве случаев. Можно желать человека, которого не любишь, но это может плохо кончиться, поэтому лучше надеяться, что этого не произойдет. Тебе нравится этот парень?
– Да. Мне всегда хочется смеяться, когда я рядом с ним. И я с ума схожу от желания. Мало того, до смерти пугаюсь, когда ему грозит что-то, словно он родной, словно…
– Ты любишь его.
Тугой узел в груди затянулся еще сильнее.
– Надеюсь, нет, бабушка. Потому что это не слишком приятное чувство.
– Если оно безответное – да, – хмыкнула Элла. – Но если взаимное, это самое большое в мире чудо. Так что разберись в своих чувствах, дорогая, прежде чем отпустить Дигана.
– Вряд ли в этом деле у меня есть право голоса. Не представляю, чтобы Диган где-то осел! Кроме того, он не захочет, чтобы я вечно таскалась за ним. Я для него что-то вроде работы. А когда он заканчивает работу, перебирается в другое место и начинает все сначала.
– Что он испытывает к тебе?
Макс подняла глаза к небу:
– Забавно, что ты спрашиваешь. Диган – закрытая книга, с замком на переплете. Никто и никогда не прочтет этих страниц, даже я.
Элла поцеловала ее в щеку.
– Пойду сварю кофе. Если твой муж не вернется в ближайший час, кофе нам понадобится.
– Пожалуй, я должна выяснить, что задержало Дигана.
– Возьми с собой Джонни. Не хочу, чтобы ты одна ехала к Карлу.
Макс кивнула и пошла в спальню. Надев ремень с пистолетом поверх платья, на всякий случай схватила ружье. Джонни ждал ее у входной двери и рассмеялся, когда она отдала ружье ему:
– Совсем как в старые времена, Макс, – поддразнил он.
– Будем надеяться, что нет. Я просто хочу убедиться, что Карл не бросил Дигана в тюрьму.
– Как ты узнала, что я еду сюда, черт возьми?
При виде Эллисон Диган не сразу пришел в себя. Она здесь? В Бингем-Хиллз? И очевидно, Эллисон – гостья мэра.
Карл не позаботился опровергнуть ее утверждение, что она исчерпала все запасы его гостеприимства. Только откашлялся и поспешил выйти, оставив их одних.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветок в его руках - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.