Читать книгу "Цель - Дженнифер Фэнер Уэллс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– К сожалению, да.
– Как же нам избавиться от них раз и навсегда?
– Этого, Ква’дукс Джейн Холлоуэй, я не знаю.
Берген на полной скорости греб к берегу. Обернувшись, он увидел, что позади него поднимается волна. Предыдущий вал он упустил – тот поднялся раньше, чем ожидал Алан, но этот принадлежал ему.
Сегодня волны были не самые грандиозные, но никак не ниже добрых пяти футов – высотой по плечо, и вода совершенно прозрачная, как стекло. Он начал уставать – на море он провел уже некоторое время, и ему пора было возвратиться в лабораторию и начать рабочий день, но так непросто было отказаться хотя бы от еще одной волны.
Серфинг был подобен наркотику.
От этой мысли он хмыкнул и стал грести более энергично. Еще чуть-чуть…
Да нет. Не наркотику. Сексу. На секс уходит немало сил, а потом длятся мгновения неописуемого блаженства – и все заканчивается, и хочется проделать это снова. И снова. И всегда тебе хорошо. Даже когда все не слишком идеально. Все равно хорошо.
Берген почувствовал, как волна подхватывает его доску, и подавил желание поскорее встать на ноги. Он позволил доске уловить движение обрастающей гребнем волны и медленно поднялся, старательно сохраняя равновесие доски. Он немного согнул ноги в коленях и скорректировал направление движения.
Какая потрясающая скорость. Нет, ничто не могло с этим сравниться. Умом Берген понимал, что энергия, толкающая его лодку, передана волне ветром, что в потоках этой энергии крутятся молекулы воды и она передается от молекулы к молекуле, образуя волны, которые без устали катятся тысячи миль, пока не доберутся до берега, и по пути волны медленно теряют энергию.
А внутри его бушевала другая энергия. В эти мгновения все было правильно и хорошо: теплое солнце, мелкие водяные брызги на обнаженной коже, грохот разбивающихся волн, хриплые крики чаек – поразительное чувство, будто на самом деле всего этого нет, что все это делает не он – не он летит, рассекая море, шагает по воде.
Этот пляж был весьма популярен. Обычно Бергена раздражали другие люди в полосе прибоя и на пляже, мешавшие ему в то самое время, когда он ловил идеальную волну. Они все портили – кто выпендрежем, а кто дилетантством. Но сегодня он был один. И вдруг он ощутил этот момент редкого счастья, но не стал безумно радоваться такой удаче. Он ее просто смаковал.
Он смотрел вперед. Гребень волны начал загибаться. Краем глаза Берген уловил какое-то движение. Он немного повернулся в ту сторону. Возможно, это была просто чайка, но что-то подсказало ему – нет, не чайка. Крупнее.
Объект появился снова.
Давление волны на лодку стало неравномерным. Берген потерял равновесие и упал в воду. И за мгновение до того, как его накрыло волной, он ясно разглядел объект. Он был длинным и тонким, как рука или щупальце. Осьминог так близко от берега – это было необычно для этих мест. К тому же Берген был совершенно уверен в том, что местные осьминоги маленькие и красноватые.
Несколько секунд Берген продержался под водой. Он развернулся и попытался сориентироваться так, чтобы лучше рассмотреть диковинное существо под поверхностью воды. Бергена бросало из стороны в сторону и вдобавок за ногу тянула веревка, привязанная к доске для серфинга. Ноге стало больно. На мгновение возникло то ли странное дежавю, то ли вдруг стало нужно вспомнить что-то очень важное.
Но как только Берген наконец полностью увидел существо… О черт… Оно оказалось намного больше и ближе к нему, чем он думал. Не так давно он слышал новые рассказы о том, как вблизи от Сан-Диего на ныряльщиков нападали кальмары Гумбольдта – кусали за маски, перегрызали шланги подачи воздуха, рвали кожу. Но кальмары Гумбольдта имели длину не более пяти футов и обитали на больших глубинах. А эта тварь была раз в десять крупнее. И… мать честная… она наблюдала за ним. Одно из щупалец вытянулось и замерло всего в нескольких дюймах от руки Бергена.
Он среагировал инстинктивно. Его легкие запылали от недостатка кислорода, и он изо всех сил заработал руками и ногами, стремясь вынырнуть на поверхность. Все умиротворение, достигнутое за последний час, как рукой сняло. Вынырнув, Берген начал хватать воздух ртом, как выброшенная на берег рыба. Оглядываться по сторонам смысла не имело. Он прекрасно знал, что он здесь совершенно один. Никто не поможет ему, если этот неведомо откуда взявшийся кракен решит им позавтракать. Единственный способ спастись – как можно быстрее добраться до берега.
Берген плыл как сумасшедший. Скорее бы ощутить под собой песок… Он ждал, что в любую секунду гигантская тварь утащит его под воду. В голове мелькали воспоминания о старинных легендах – о кораблях, погубленных морскими чудищами. Раньше он над этими байками посмеивался, а теперь уже не был настолько уверен, что это такая уж ерунда.
Как только Берген ощутил под ногами дно, он побежал к берегу. Отвязавшись от доски, он рухнул на песок. Потом приподнялся, сел, повернулся лицом к морю и, тяжело дыша, стал всматриваться в прибрежные воды – не покажется ли там гигантский кальмар. Это занятие так поглотило Бергена, что когда он услышал, как рядом кто-то негромко кашлянул, он в страхе вскочил на ноги и обернулся.
Это была Джейн.
Она робко улыбнулась и указала на море.
– Прости, Алан. Надо мне было сказать ему, чтобы он так не делал. Он так взволнован возможностью наконец познакомиться с тобой, что когда узнал, что тебе снится океан… ну, в общем, это только подстегнуло его волнение. Он не осознал, как тебя может испугать его приветствие. Тут все дело в цивилизационных различиях. Сектилиев не так легко напугать, когда они встречаются с чем-то незнакомым и непривычным.
Берген перевел взгляд с Джейн на мощный океанский накат и в смятении проговорил:
– Что? – Он потянулся к ее руке. – Джейн, что ты здесь делаешь? Что происходит?
– Тебе снится сон. Ты находишься в регенерационной ванне, восстанавливаешься. Ты помнишь звездолет пришельцев? Слизней, непатроксов?
Берген сделал шаг назад и отпустил руку Джейн. Не удержался – опустил глаза, посмотрел на свою ногу. Вдруг он почувствовал себя очень глупо и неуверенно.
Он медленно кивнул.
– Мне снится сон. Конечно, конечно. В этом есть смысл. Надо же как-то коротать время.
Он повернулся к Джейн. Она с него глаз не спускала. Бергену это понравилось. Он почувствовал, как на его губах заиграла призывная улыбка. Джейн выглядела ослепительно. Ее волосы блестели под лучами утреннего солнца и развевались на ветру, налетавшем с моря. На Джейн было какое-то длинное одеяние типа туники. Ветер прижимал тонкую ткань к телу Джейн, обрисовывая все ее формы.
Этот сон следовало запомнить.
Джейн подняла руку. Ее губы дрогнули.
– Это не то, о чем ты думаешь, Алан.
Черт побери. Проклятое подсознание. Зачем ему понадобилось так себя истязать?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цель - Дженнифер Фэнер Уэллс», после закрытия браузера.