Читать книгу "Спасение в любви - Робин Карр"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что происходит? — спросил он.
Мел наклонилась к нему и зашептала:
— Нет сердцебиения, нет шевелений, семь сантиметров раскрытие, и она не может вспомнить, когда в последний раз чувствовала, что ребенок двигается.
С каждым ее словом седые брови доктора хмурились все сильнее. Когда она закончила, он выругался.
— Может, вы попробуете послушать? Пожалуйста.
— Ваши уши много лучше моих.
— Возьмите доптон. Прошу вас, — попросила она. — Я иду звонить Джону. Он ее наблюдает.
Доктор положил ей на плечо свою стариковскую руку:
— Вы ничего не могли сделать.
— Я знаю, но, пожалуйста, послушайте ее, — повторила Мел.
Но в глубине души она знала, что он ничего не услышит. Плод в матке погиб. Они могли перевезти ее в больницу Грейс-Валли, но сейчас, когда роды зашли уже так далеко, это не принесет никакой пользы. Ребенку они помочь уже не смогут, а эпидуральную анестезию будет уже поздно делать к тому времени, когда они приедут в клинику, так что и облегчить боль тоже не удастся. Поэтому Мел оставалось только удастся извлечь ребенка как можно быстрее. Но сначала ей надо было позвонить Джону. К счастью, он сразу же ответил на звонок. Мел объяснила ситуацию.
— Я осматривал ее недели две назад, — сказал Стоун. — Тогда все было в порядке. У нее преэклампсия?[48]
— Нет. Давление в норме, мочу на белок не проверить из-за крови, а катетер я использовать не хочу, слишком опасно. Но я считаю, что преэклампсии нет, потому что нет отеков. У нее болел живот, она не помнит, когда в последний раз были шевеления, а схватки у нее очень мощные — матка работает в полную силу. Пару минут назад раскрытие было уже семь.
— Все, что здесь можно сделать, — это извлечь ребенка, — сказал Джон. — Хочешь, я приеду тебе помочь?
— А ты можешь?
— Ради тебя я и родить могу, Мел. Мне очень не хочется, чтобы ты через это проходила, будучи сама беременной. Это очень травмирующее зрелище.
— Я справлюсь, — заверила его Мел. — Черт!
— Да уж, — пробормотал Джон.
— По крайней мере, похоже, все быстро закончится, — произнесла Мел и повесила трубку. После чего позвонила Джеку. — Мне нужна твоя помощь, — сказала она. — У Лиз начались роды, и я не могу поднять ее по лестнице.
— Иду, — мгновенно отреагировал Джек.
Мел уже подходила к смотровой, когда оттуда вышел доктор Маллинс. Он печально покачал головой. И Мел завладела одна-единственная мысль: «Господи, неужели этим ребятам было мало трудностей? Рожать ребенка в их возрасте и так непросто, а рожать мертвого просто невыносимо».
«Держись, — приказала она себе. — Будет много слез, и нельзя раскисать. Кто-то же должен быть сильным. Кто-то должен помочь им пройти через это».
— Джек сейчас придет, — сказала она доктору. — Он отнесет Лиз наверх. Пришлите его к нам, хорошо?
И она вошла в смотровую.
— Лиз, должна сказать тебе прямо: все происходит очень быстро. Нет времени везти тебя в больницу. Мы отнесем тебя на второй этаж, и я сама приму роды.
— А обезболивающее? — спросила Лиз, она была уже вся в поту.
— Нельзя, чтобы ты отключилась или процесс замедлился. Наверху я могу тебе дать что-нибудь… Но пока ты должна работать. Я помогу тебе наладить дыхание. И Рик скоро будет здесь.
В комнату шагнул Джек. Он сразу понял, что что-то не так, хотя и не знал, что именно. Это отразилось у него на лице. Мел отошла от кушетки, и над Лиз склонился Джек.
— Иди сюда, милая, — ласково произнес он. — Я отнесу тебя наверх. — Он поднял девушку на руки. Простыня соскользнула, открыв голые ягодицы, но Джека это волновало меньше всего. — Ну вот, а теперь поехали. Просто и легко.
Он отнес ее на второй этаж, в комнату, где Мел принимала свои первые роды в этом городе. Джек положил ее на белоснежные простыни. Лиз корчилась от боли и плакала. Вытаскивая из-под нее руки, Джек увидел, что его рукав запачкан кровянистой жидкостью.
— Рик? — простонала Лиз.
— Он уже в пути, милая. Он будет здесь с минуты на минуту.
— Он мне нужен! — сквозь слезы молила она.
— Он в пути, — повторил Джек.
Мел снова приложила к животу Лиз доптон, молясь, чтобы произошло чудо, но его не было. Только сильнейшие схватки и никаких признаков жизни.
— Доктор Маллинс, побудьте с Лиз минутку, хорошо?
— Конечно, — отозвался тот.
Он подошел к роженице, взял ее за руку и стал руководить дыханием.
— Давай, Лиззи. Подыши часто, как собачка, — сказал он.
Мел вместе с Джеком и Конни вышла в коридор. Джек стал закатывать испачканный рукав, в этот момент входная дверь распахнулась, в клинику влетел Рик и с порога закричал:
— Лиз! Мел!
Мел положила руку Джеку на плечо, заставляя его остаться на месте.
— Мы здесь, Рик, — позвала она со второго этажа.
Тот взбежал наверх, прыгая по ступенькам. На лице юноши было написано сильное волнение, он явно был перепуган и до предела взвинчен.
— Разве ей еще не рано рожать? — беспокойно спросил он.
Мел взяла Конни и Рика за руки и произнесла:
— Рик, я должна сказать тебе кое-что, ты должен собраться с силами. Ради Лиз. Тебе придется помочь ей пройти через это.
Джек подошел к Рику и положил ему на плечи свои сильные руки.
— Ребенок. У него нет сердцебиения. — Она не стала переходить на медицинскую терминологию. И просто сказала семнадцатилетнему мальчику: — Он умер, Рик.
— Что? — Тот озадаченно наморщил лоб. — Что ты сказала?
— Нет сердцебиения. Нет шевелений. Лиз скоро родит, но ребенок будет мертвым.
Конни впервые осознала, что происходит. Она опустила голову и тихо заплакала, ее плечи вздрагивали от рыданий. Рику понадобилось чуть больше времени. Он замотал головой, словно пытаясь отрицать услышанное.
— Почему? — вырвалось у него. — Как?
— Мы не знаем, Рик. Я только что разговаривала с доктором Стоуном — когда он осматривал ее в последний раз, все было хорошо, у Лиз не было осложнений. Только со времени последних шевелений уже прошло какое-то время. Может, несколько часов, может несколько дней. Такое редко, но случается. И нам придется сказать ей об этом.
— Я думал, что он просто был вчера поспокойнее. Он был… — Рик не смог закончить. — Вчера вечером, когда я обнимал ее, я не… нет. — Он замотал головой. На глаза у него навернулись слезы, но он не сгорбился, только снова повторил: — Нет.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Спасение в любви - Робин Карр», после закрытия браузера.