Читать книгу "Летние девчонки - Мэри Элис Монро"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мысли о новой стае для Дельфины немного успокоили Карсон. Прислушиваться к жалобам, давать разумные ответы – как это похоже на Блейка. Он реагировал спокойно, продуманно, убедительно. Она опустилась на причал, обхватила колени и закуталась в полотенце. Без Дельфины залив казался пустым и одиноким.
Блейк опустился рядом с Карсон. Вокруг было тихо, лишь вдалеке раздавались раскаты приближающейся грозы. Неровные серо-зеленые волны бились о пристань.
– Я думала, ты против дельфинов в неволе? – тихо спросила Карсон, пытаясь быть разумной и справедливой.
Похоже, Блейк это оценил и понял, что Карсон не видела черного и белого и для нее это был сложный эмоциональный вопрос.
– Если ты спросишь, против ли я содержания в неволе пойманных на свободе дельфинов, я без колебаний отвечу, что да. Дикого дельфина нельзя забирать из естественной среды ни при каких обстоятельствах. Никогда. Но, с другой стороны, есть аквариумы и центры, где с любовью заботятся о раненых, неспособных вернуться на волю дельфинах. Если их отпустить, они погибнут от голода или акул. – Он помолчал. – Центр исследования дельфинов – как раз такое место. Они отправят Дельфину туда, если ее нельзя будет отпустить.
Порыв холодного ветра обрызгал их соленой водой. Карсон задрожала и застучала зубами.
Блейк нахмурился и положил ей на плечи руку. Карсон вяло засопротивлялась, но он прошептал ее имя и прижал к себе. Карсон почувствовала силу его рук и расслабилась в крепких объятиях. Она вдыхала слабый аромат его тела в поношенной футболке. Он молчал, положив подбородок на ее мягкие волосы.
Она заправила за ухо прядь волос.
– Я все думала…
– Думала о чем?
– Я словно собираю кусочки мозаики, которую не могла сложить много лет. Теперь я начинаю понимать. Я всегда избегала отношений, ни на что и ни на кого не рассчитывала, сбегала от обязанностей, возможно, сама того не осознавая, но теперь я могу объяснить это только так. Боже мой, я даже не хотела покупать квартиру. У меня всегда была… – она задумалась, подбирая слово, – внутренняя необходимость избегать привязанностей, быть свободной, ни от кого и ни от чего не зависеть.
Она вздохнула.
– А потом появилась Дельфина. Этим летом впервые в жизни я привязалась, подумать только, к дельфину. – Она рассмеялась, по-прежнему изумленная этим чудом. – Она меня изменила, иначе не скажешь. Как тебе объяснить… Раньше я всегда держала все в себе – свои эмоции, привязанность к людям, ответственность. Но с Дельфиной все по-другому. Чтобы общаться с ней, мне пришлось открыться.
Она покачала головой.
– Я не могла ей врать. Не могла приходить к воде расстроенной или злой. Она заставила меня стать лучше, сделала меня счастливой. – Карсон застонала и закрыла лицо руками. – Мне ужасно стыдно тебе все это говорить. Ты, наверное, думаешь, что я очередная дурочка из Лос-Анджелеса. – Она опустила руки и посмотрела ему в глаза. – Но это правда. И я пока не готова жить без Дельфины.
– Я знаю.
Карсон повернулась к нему.
– Мне кажется, что я ее бросаю. Всю жизнь я только и делаю, что бросаю – работу, отношения. – Она покачала головой. – Я не могу так поступить. Блейк, для меня это смертный грех.
– Карсон, ее никто не бросит, – ответил Блейк, умоляя ее о понимании. – Наоборот. Они ее ждут. И от тебя ничего не зависит. Но, когда ей было плохо, ты помогла спасти ей жизнь.
– А ты сможешь ей это объяснить? – спросила Карсон. – Так, чтобы она поняла? Не сможешь, – ответила она за него. – И ты не сможешь понять, что я чувствую. Ты считаешь, что дельфины – потрясающие, умные создания. На этом все. Ты не допускаешь возможности, что у дельфина может возникнуть с человеком особая, ненаучная связь. Я чувствую это сердцем, не головой. Я не могу предоставить тебе исследований. Но я знаю, между мной и Дельфиной есть связь. Знаю.
– А я не сомневаюсь в вашей связи, – ответил Блейк, глядя ей в глаза. – Я тебе верю.
Карсон с облегчением вздохнула. Наконец он принял ее чувства.
– Ты вся дрожишь, – сказал Блейк. – Нужно идти.
– Ты прав, – ответила Карсон, приняв решение, к которому шла с тех пор, как увезли Дельфину. – Мне нужно уехать. Во Флориду. Нужно снова увидеть Дельфину. Убедиться, что с ней все в порядке.
– Карсон…
– Если она подавлена, ей станет лучше, когда она увидит меня. Возможно, я смогу помочь. Я должна попытаться. – Она взяла Блейка за руку. – Поможешь мне хотя бы с этим?
– Ты хочешь отправиться в Центр исследования дельфинов?
– Нет, в клинику. В Морскую лабораторию Моута, где сейчас находится Дельфина, – ответила Карсон.
– Лечение может занять недели. Месяцы.
– Я только помогу ей выйти из кризиса.
– Где ты будешь жить? У тебя есть на это деньги?
– Найду работу. Поселюсь в дешевом месте. Я это умею.
– Тебя не пустят. К ней пускают только сотрудников.
– Тогда помоги мне устроиться туда на работу. Или на стажировку. Или волонтером. Я буду мыть полы, скрести бассейны, сделаю все, что скажут. Все, что позволит ее увидеть.
Он вздохнул.
– Ты не сможешь повлиять на их решение касательно центра.
– И не надо. Я хочу просто попытаться помочь Дельфине. Я ей обязана.
Прогремел гром, на этот раз громче и ближе.
Блейк посмотрел на небо, и вспышка молнии осветила его профиль.
– Ты просишь меня помочь тебе уехать, – сказал Блейк.
– Да.
– И что потом? – Он повернулся к Карсон. – Теперь я спрашиваю тебя. Что насчет нас?
Налетел порыв ветра. Карсон взяла Блейка за вторую руку и, крепко сжав ладони, посмотрела в глаза.
– Я не хочу тебя терять, – ответила она. – Блейк, ты мне дорог. Очень. Я знаю, между нами происходит нечто особенное. Но еще я знаю, что если не смогу лично убедиться, что с ней все в порядке, и не дам ей понять, что я ее не бросила, то не смогу двигаться дальше. Я снова убегу. Понимаешь? Я делаю это каждый раз. Все бросаю и ухожу. Но я пытаюсь прервать эту закономерность. Если я смогу сделать это с Дельфиной, появится надежда для нас с тобой.
Он наклонился вперед, соприкоснувшись с ней лбом.
– Скажи, что вернешься.
– Вернусь.
Блейк поцеловал ее, медленно и жадно.
Прямо над ними прогремел гром, провозглашая, что гроза нависла прямо над ними. Блейк заключил лицо Карсон в ладони, словно запоминая, встал и помог ей подняться. Взявшись за руки, они побежали по причалу под крышу «Си Бриз».
– Ты хотела меня видеть?
Мамма оторвала взгляд от маленькой коробочки в яркой обертке, лежащей у нее на коленях. Карсон стояла в дверях. В ее взгляде было любопытство и легкое волнение – она не знала, зачем ее позвали в комнату Маммы. На следующее утро Карсон собиралась уезжать во Флориду. Целый день она, как ураган, носилась по всему дому и собирала вещи. Теперь в доме было тихо, только с задней веранды слышалась болтовня сестер и звон льда в бокалах. Мамма оглядела Карсон, одетую, как она догадалась, в пижаму – мужские широкие трусы и старую футболку. Длинные волосы покрывали плечи, как черная бархатная шаль.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Летние девчонки - Мэри Элис Монро», после закрытия браузера.