Читать книгу "Великолепная Софи - Джорджет Хейер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Записка к Сесилии была вскоре закончена и запечатана. Софи встала из-за столика, и Чарльбери спросил ее, не хочет ли она поехать в Эштед в его бричке.
– Нет, нет, я наняла почтовую карету! Полагаю, она вскоре будет здесь. А вы приехали в бричке?
– Нет, я пришел пешком от Брукса. Вы будете жить за городом?
– Не знаю. Подождете, пока я надену шляпку и плащ?
Он согласился, и она вышла, но вскоре вернулась с Тиной, которая резвилась у нее под ногами в ожидании прогулки. Почтовый экипаж был уже у дверей, и Дассет, озадаченный, как и лорд Чарльбери, давал указания лакею, как пристегнуть чемодан. Софи отдала ему две написанные ею записки, поручив удостовериться в том, что мистер и мисс Ривенхол получат их сразу по возвращении домой. Пять минут спустя, она сидела в карете рядом с Чарльбери и выражала надежду, что надвигающаяся гроза начнется не раньше, чем они достигнут Лейси-Мэнора. Тина запрыгнула к ней на колени, и Софи стала рассказывать его светлости, что видела в Грин-Парке другую итальянскую борзую, которая не стала скрывать своего восхищения перед Тиной. Пришлось рассказать о кокетстве Тины, а это, в свою очередь, вызвало веселое описание ревности спаниеля мистера Ривенхола, которого тот привез из деревни на пару дней; и таким образом лорд Чарльбери постепенно оказался втянутым в разговор о стрельбе по фазанам, лисьей охоте и многих других спортивных занятиях. Этих тем хватило до Кеннингтонской заставы, к этому времени лорд Чарльбери, сначала сбитый с толку, насторожился. Ему показалось, что озорное выражение вновь появилось у Софи в глазах. В Лоуа-Тугинг он вежливо позволил обратить свое внимание на любопытную круглую церковную башенку, увенчанную квадратным деревянным срубом с невысоким, покрытым дранкой, шпилем над ним; но когда Софи снова откинулась на спинку в своем углу кареты, он сказал, глядя ей в лицо:
– Софи, мы случайно не совершаем побег?
Она довольно захихикала.
– Нет, нет, все не так плохо! Надо ли мне рассказывать вам?
– Я отлично знаю, что вы вынашивали какой-то возмутительный план! Немедленно скажите мне все!
Она искоса посмотрела на него, и теперь он не сомневался, что ее взгляд вновь стал озорным.
– Ну, правда состоит в том, Чарльбери, что я похитила вас.
Через несколько ошеломленных мгновений он начал смеяться. Она с готовностью присоединилась к нему, но, осознав нелепость ситуации, он сказал:
– Я должен был догадаться, что готовится какое-то злодейство, когда увидел, что нет вашего верного Поттона! Но что это значит, Софи? Почему меня похитили? Зачем?
– Для того, чтобы я была так скомпрометирована, что вам пришлось бы жениться на мне, конечно, – правдиво ответила Софи.
Это любезное пояснение заставило его резко выпрямиться и воскликнуть:
– Софи!
Она улыбнулась.
– О, не тревожьтесь! Я послала Джона Поттона с письмом к Санчии, попросив ее немедленно приехать в Лейси-Мэнор.
– О Боже, неужели вы хоть чуть-чуть рассчитываете на нее?
– О да, конечно! У нее очень доброе сердце, и она никогда не подведет меня, если я нуждаюсь в ее помощи.
Он расслабился, но сказал:
– Я не представляю, чего вы заслуживаете! Я все еще в шоке. Зачем вы это сделали?
– Как, неужели вы не понимаете? Я оставила письмо Сесилии, написав, что я готова пожертвовать собой…
– Благодарю вас! – прервал его светлость.
–..И вами, – невозмутимо продолжала Софи, – так, чтобы наконец заставить моего дядю замолчать. Вы же знаете, я говорила вам, что убедила его объявить бедной Сесилии свое непреклонное решение выдать ее за вас! Если я правильно оценила Сили, потрясение заставит ее примчаться в Эштед, чтобы спасти нас. И если, мой дорогой Чарльбери, вы не сумеете правильно воспользоваться ситуацией, я умываю руки!
– Я бы хотел, чтобы вы этого не делали! – неблагодарно ответил он. – Возмутительно, Софи,возмутительно! А что, если ни она, ни маркиза не приедут в Лейси-Мэнор? Позвольте сказать вам, что ничто не заставит меня скомпрометировать вас!
– Нет, конечно! Мне это пришлось бы исключительно не по душе! Если бы это произошло, боюсь, вам пришлось бы провести ночь в Леттерхеде. Это недалеко от Лейси-Мэнора, и, верю, вам было бы довольно удобно в «Лебеде». Или вы могли бы нанять карету, чтобы вернуться в Лондон. Но по крайней мере Санчия не подведет.
– Вы написали Сесилии, что похитили меня? – спросил Чарльбери.
Она кивнула, и он воскликнул:
– Я мог бы убить вас! Что за шутки! Какое я произведу впечатление?
– Она и не подумает об этом. Вы помните, что я говорила вам не далее как позавчера? Надо заставить ее жалеть вас вместо Огэстеса. Кроме того, я убеждена, ее будет мучить ревность! Только вообразите! Я была в полной растерянности, пока однажды не вспомнила слова, сказанные при мне выдающимся военным! «Главное в атаке – внезапность!» Очень удачное обстоятельство!
– Не правда ли? – саркастично сказал он. – Мне очень хочется сойти у следующей заставы!
– Вы все испортите, если сделаете это.
– Это отвратительно, Софи!
– Да, если бы мотивы не были чисты!
Он не ответил, и она тоже молчала несколько минут. Наконец, тщательно все обдумав, он сказал:
– Вам лучше все мне рассказать. Я ничуть не сомневаюсь, что слышал только половину правды! Какую роль играет в этом Чарльз Ривенхол?
Она положила руки на спину Тины.
– Увы! Я так сильно поссорилась с Чарльзом, что мне приходится искать убежище в Лейси-Мэноре! – печально сказала она.
– И вы, без сомнения, оставили ему записку, сообщая об этом!
– Конечно!
– Я предвижу счастливую встречу! – резко прокомментировал он.
– В этом и состояла трудность! – призналась она. – Но, думаю, я смогу преодолеть ее. Обещаю вам, Чарльбери, вы останетесь с целой шкурой… ну, нет, наверное, не совсем, но очень близко к этому!
– Вы даже не представляете, как вы успокоили меня! Полагаю, я не буду достойным соперником Ривенхолу ни на пистолетах, ни на кулаках, но прошу вас, не надо считать меня трусом, боящимся встречи с ним!
– Я и не считаю, – уверила она его. – Но Чарльзу не будет никакой пользы послать вас в нокаут – я правильно выразилась?
– Абсолютно правильно!
–…или всадить в вас пулю, – закончила она с невозмутимым спокойствием.
Он невольно засмеялся.
– Я вижу, Ривенхол больше достоин жалости, чем я! Из-за чего вы поссорились с ним?
– Мне нужен был предлог, чтобы сбежать с Беркли-Сквер! Вы должны меня понять! Мне не пришло ничего в голову, кроме как выехать на его молодом гнедом, которого он недавно купил. Чудесное животное! Такие мощные крутые плечи! Такой ход! Но совершенно не привыкший к лондонскому движению и чересчур сильный для любой женщины!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великолепная Софи - Джорджет Хейер», после закрытия браузера.