Читать книгу "Талисман - Питер Страуб"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Волки всегда находят достаточно пищи, — просто ответилВолк.
— Спасибо за мясо.
— Я обещал. Ты был стадом. Помнишь?
— О да, я помню, — улыбнулся Джек. — Можно мне еще попить? —Он отодвинулся от Волка и сел на землю.
Волк протянул ему кружку. На нем опять были очки в стилеДжона Леннона; черные волосы на этот раз были гораздо короче плеч. Лицо Волкабыло усталым и дружелюбным. На нем красовалась майка с надписью«ЛЕГКОАТЛЕТИЧЕСКАЯ КОМАНДА УНИВЕРСИТЕТА ИНДИАНЫ» — размера на два меньше, чемтребовалось.
Волк походил на вполне обычного человека. Конечно, он не выгляделстудентом колледжа, но вполне мог бы сойти за игрока футбольной команды.
Джек моргнул, и Волк убрал кружку от его рта.
— Ну, как, все в порядке?
— Отныне и навеки, — торжественно заявил Волк. — Толькоустал. Нужно немного поспать, Джек.
— Где ты достал майку?
— Она висела на столбе. Здесь холодно, Джеки.
— Ты ведь не убивал людей?
— Нет. Не людей. Волк! Пей воду помедленнее. — Его глаза намгновение опять стали оранжевыми, и Джек понял, что Волк никогда не сможетстать обычным человеком.
Потом Волк зевнул.
— Немного вздремну. — Он поудобнее устроился на травке ипочти сразу же уснул.
Столкновение миров
К двум часам дня они успели преодолеть сотню миль к западу,и Джеку Сойеру казалось, что он тоже бежал за луной — так ему было легко.Выспавшийся Волк посадил его на плечи и легко покрыл расстояние от сарая доДэйлвиля.
Они приблизились к закусочной. Волк остался ждать снаружи, аДжек вошел вовнутрь. Прежде всего, он отыскал мужскую уборную. Там он вымылруки, лицо, шею. Подумав немного, намылил голову. Одно за другим летели на полбумажные полотенца.
Приведя себя в порядок, мальчик вошел в зал. Официантка слюбопытством рассматривала его, пока он делал заказ. Джек решил, что еезаинтересовали его мокрые волосы. Она не сводила с него взгляда и тогда, когдапринесла на подносе еду.
Первый сэндвич растаял во рту. За ним последовал стакансока. Джек был так голоден, что не успевал хорошо пережевывать пищу. В тризахода он проглотил второй сэндвич, за ним третий. И приступал к четвертому,когда сквозь застекленную дверь заметил, что Волка обступила толпа детворы.Мясо застряло у него в горле.
Джек поспешил на улицу, на ходу запихивая в рот пиццу иобливаясь стекающим с нее томатным соусом. Дети окружили Волка с трех сторон,глазея на того с еще большим интересом, чем официантка на Джека. Волк сжался вкомок, стараясь казаться как можно меньше, и втянул шею в плечи. Увидев Джека,он с облегчением вздохнул.
Высокий парень в джинсах, лет двадцати на вид, выходя изстоявшей неподалеку машины, улыбнулся.
— Съешь бутерброд, Волк, — как можно естественней предложилДжек и протянул Волку тарелку. Волк осторожно взял еду и откусил кусочек,ритмично заработав челюстями. Стоящие вокруг дети хихикали.
— Что это он? — спросила маленькая девочка с реденькимисветлыми волосиками, сквозь которые просвечивалась розовая кожица. — Эточудовище?
А шалопай лет семи-восьми показал на Волка пальцем и заорал:
— Это Фредди Крюгер! Фредди! Да? Да? Верно?..
Волк торопливо поглощал еду. По подбородку стекал сок. Кусокмяса был проглочен с невероятной скоростью и тарелка быстро опустела. Джек взялее из рук Волка.
— Нет, это мой двоюродный брат. Он не чудовище и не ФреддиКрюгер. Почему бы вам не оставить нас в покое, дети? Кыш отсюда!
Они не уходили. Волк теперь облизывал пальцы.
— Если ты будешь позволять смеяться над ним, он обязательностанет чокнутым, — сказал проходящий мимо парень. Он шел своей дорогой, ибольшинство детей двинулось за ним.
— Уходите, пожалуйста! — взмолился Джек, но неугомонные детине желали расходиться.
Волк клацнул зубами.
— О БОЖЕ, НЕ СМОТРИТЕ НА МЕНЯ! — воскликнул он. — НЕ ДЕЛАЙТЕИЗ МЕНЯ ПОСМЕШИЩЕ! ВСЕ ДЕЛАЮТ ИЗ МЕНЯ ПОСМЕШИЩЕ!
Дети разбежались. Волк проводил их взглядом. Он был унижен.
— Волк не хочет, чтобы над ним смеялись, — объяснил онДжеку. — Но они еще слишком малы.
— Достаточно большие, чтобы задать им хорошую трепку, —раздался чей-то голос, и Джек увидел, что парень из красного грузовикаулыбается им. — Никогда не видел ничего подобного. Так вы — братья?
Джек кивнул.
— Эй, я не хочу сказать ничего плохого, — он приблизился кним, стройный молодой человек в синем комбинезоне. — И я ни над кем несобираюсь смеяться. — Он помолчал, потерев руку об руку. — Мне только кажется,что вы куда-то едете.
Джек бросил взгляд на Волка, который не сводил с говорящегоглаз, скрытых за очками.
— Я учился здесь, в Дэйлвиле, — продолжал парень, — и ядобирался однажды автостопом отсюда до северной Калифорнии и обратно. Если выхотите попасть на запад, могу подвезти.
— Не могу, Джеки, — тихо сказал Волк.
— Куда на запад? — спросил Джек. — Нам нужно в Спрингфилд. Уменя друг в Спрингфилде.
— Нет проблем, сеньоры, — поднял руки вверх парень. — Я едув Каюгу. Через час или полтора вы будете на полпути к Спрингфилду.
— Не могу, — опять взмолился Волк.
— Только есть одна проблема. На сидении у меня лежит груз.Один из вас сядет в кабину, другой поедет в кузове.
— Ты не представляешь, как это здорово, — улыбнулся Джек. —Мы с удовольствием прокатимся с тобой.
Парня звали Бак Томпсон. Джек уселся в кабине, рядом спластиковыми сумками, плотно закрытыми на замок. Бак сел на место водителя ипредложил Джеку пиццу.
— Мне кажется, ты все еще голоден. Эй, ешь скорее, а то ееслопает твой братец.
Они тронулись с места.
Волк ехал в кузове, опьяненный скоростью и встречным ветром,бьющим в лицо. Глаза Волка слезились, его мотало от борта к борту, но ему оченьнравился такой способ передвижения.
Бак Томпсон представился фермером. Он болтал без остановки втечение семидесяти пяти минут и не задал Джеку ни одного вопроса. Когда онпритормозил неподалеку от Каюги, то поискал в кармане сигарету и заявил:
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Талисман - Питер Страуб», после закрытия браузера.