Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Игра ва-банк - Юлия Морозова

Читать книгу "Игра ва-банк - Юлия Морозова"

247
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 ... 78
Перейти на страницу:

Я слишком поздно сообразила, чем мне это грозит, и попыталась метнуться подальше. Однако не успела. Меня отшвырнуло взрывной волной. Закрутило. Завертело. И со всего размаха чуть не впечатало в ближайшую жилу маны. В последний момент я успела от нее увернуться и ухватиться за поток руками.

Вы когда-нибудь пробовали на морозе влажными руками хвататься за металлический стержень? Если да, то тогда можете себе представить, что я чувствовала. Вмерзающая в металл плоть. Немеющие руки. И предчувствие боли. Той самой, что ждет тебя, когда придется оторвать себя от этого ледяного штыря.

Я висела на жиле и мучительно соображала, что делать дальше. Как всегда, обстоятельства решили за меня. Аннигилирующее заклятие прошло в волоске от моей головы. Я до упора вывернула голову. Питер Пирке. В его ладонях созревал новый льдисто-синий плод нового заклятия. Я задергала руками, но они намертво примерзли к потоку.

«Пит, ты знаешь, это не я. Они сами лопнули».

Инманатор никак не среагировал на посланную мной мысль, медленно напитывая маной заклинание. Правильно. Куда ему торопиться?

«Питер! Суккуба больше нет. Она использовала тебя! Наваждение должно улетучиться. Очнись же от угара!»

Впервые на лице Пиркса появились эмоции. Его перекосило. Это была ненависть. Он смерил меня прожигающим насквозь взглядом.

«Что вы все понимаете! Вы, брэговы недотроги, никогда меня не замечавшие! Безобидный старина Пит! Я любил ее!» — прогремело у меня в голове.

А следом прямо в меня полетел вспыхивающий багровыми вспышками искристый шар.

«Обломитесь, Моррис и Ко — призраков после аннигиляции не остается», — успела я подумать за секунду до того, как подпространство вокруг меня вспыхнуло и свернулось.


Глава 27

Мой взгляд точно прикипел к катящемуся по ковролину браслету, поэтому фигура в черном не сразу попала в поле зрения. Этот высокий худощавый мужчина был одет в довольно странный костюм. Куртка наподобие короткого халата со свободными рукавами. Широкие штаны заправлены в мягкие сапоги до колена. Лицо скрывала маска с прорезью для глаз.

Руки и ноги слушались меня плохо, но каким-то неимоверным усилием я оттолкнулась от стола, пытаясь увеличить расстояние между мной и этой жуткой фигурой — настолько сильный безотчетный ужас она у меня вызывала. Противно скрипя колесиками, кресло отъехало в сторону и врезалось в стол Браун.

Вопреки ожиданиям, мужчина кинулся не ко мне с похвальным намерением придушить, а мимо, к компьютеру. Пальцы пробежались по клавиатуре. Глаза в прорезях маски уставились на экран. Одна мучительная минута, другая…

Наконец незнакомец вздохнул, стянул капюшон и размотал маску, которая оказалась длинным черным полотенцем.

Мне очень захотелось повторить его облегченный вздох.

— Нет, Спэрроу, ты все-таки извращенка. — Рассветник тряхнул головой, и примятые капюшоном волосы уложились в обычную для него стильную прическу. — Что за вид?

Я побагровела, кажется, от макушки до пят.

— А мне нравится, — раздался откуда-то сверху голос Бенджиро, заставивший меня вздрогнуть и неловко навернуться с кресла, больно ударившись плечом о край стола. — У рыжих так красиво венки просвечивают сквозь кожу. Очень возбуждает.

Хиро разразился гневной тирадой, смысл которой уловить не удалось, так как говорил благоверный на языке Рассветной Империи. Потирая плечо, я завертела головой, пытаясь увидеть вампира.

— Дожидаться тебя на крыше? Не много ли чести? — Это, разумеется, появился Бенджиро — с совершенно неожиданной стороны, легко перемахивая через стеклянную перегородку, точно это была садовая оградка высотой по колено. — Такси нашел?! Тогда счетчик, знаешь ли, капает.

В нашем закутке стало катастрофически мало места.

Тэмаки процедил сквозь зубы что-то все столь же ни брэга непонятное.

— А ты не указывай потомку рода Фудживара, что, как и где говорить. — Вампир встал в картинную позу, закидывая на плечо несуществующий шарф, явно играя на благодарную публику в моем лице.

Справедливости ради стоит отметить, видок у Бенджиро был не самый цветущий. Если не сказать потрепанный. Его кожа имела землистый оттенок. На брюках в районе правой коленки зияла рваная дыра. Один рукав пиджака держался на честном слове, второго уже вовсе не было. И только радужка глаз вампира ярко голубела, что совсем не радовало, в свете того, что мне стало известно о кровососах в последнее время.

— Что с вами случилось? — осторожно поинтересовалась я.

— Твое беспокойство греет мне сердце. — Бенджиро клыкасто улыбнулся. — Не тревожься за меня, медовая!

Переживать за вампира? За кого он меня принимает, интересно…

Опираясь на кресло, я попыталась встать. Сделать это надлежало так, чтобы половые тряпки, бывшие у меня вместо одежды, остались на своих местах. Однако гнусное кресло откатилось к перегородке, заставив меня опять шлепнуться на пятую точку.

— А все-таки?

Вампир пожал плечами:

— Помнишь наше чудное свидание под луной Дросэры и душку сэра Генриха? Так вот, мы с этим милым господином слегка повздорили.

— Ничего себе «слегка», — хмыкнул Хиро. Он наконец-то соизволил перейти на понятный мне язык. — Дело пахнет войной кланов.

— Оно не просто пахнет, друг мой. Оно воняет!

— И какого акумы ты в него тогда полез, Рё?!

— Честь рода Фудживара не позволила мне бросить прекрасную даму в беде.

— Ой, ну только не надо…

Они ожесточенно заспорили, в запале опять перейдя на этот свой рычащий язык. У меня же в голове щелкнуло.

— Эй, подождите! — заорала я, подскакивая с пола и позабыв про осторожность.

За что тут же поплатилась. Прикрывающая грудь тряпка решила, что отслужила свое, и развязалась. Мужчины замолчали и заинтересованно обернулись в мою сторону.

С этой минуты внимание обоих рассветников принадлежало мне безраздельно. Причем откровенно гастрономический интерес в глазах вампира беспокоил меня куда меньше, чем задумчивый взгляд Тэмаки.

Прилаживая трясущимися руками тряпку на место, я поинтересовалась:

— Так вы тот самый Фудживара Рё?

— Проснулась, — хмыкнул Хиро.

Точно. Проснулась. И теперь напряженно вглядывалась в Бенджиро. Он совершенно не походил на виденную мной когда-то иллюстрацию в учебнике по истории. Там был изображен суровый косоглазый дядька в национальной одежде. В руках меч, а на голове дурацкая прическа — по виду плохо сидящий парик.

Вообще-то с историей у меня в школе было не очень. А уж с историей сопредельных государств — тем более. Все эти знаменательные даты, громкие имена и названия исторически важных мест перемешивались в голове самым причудливым образом. Однако Фудживара Рё задержался в моей памяти исключительно благодаря нашей историчке. Мисс Хикс поведала жутко романтичную и одновременно трагичную историю дочки Императора, полюбившей вампира. Помнится, я так же, как и сейчас, пристально вглядывалась в изображенного на гравюре мужчину и пыталась понять, из-за чего тут можно прилюдно покончить жизнь самоубийством.

1 ... 72 73 74 ... 78
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Игра ва-банк - Юлия Морозова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Игра ва-банк - Юлия Морозова"