Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Черные ирисы - Алена Винтер

Читать книгу "Черные ирисы - Алена Винтер"

292
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 77
Перейти на страницу:

Глаза сэра Роберта вдруг жестко засветились. Он отвернулся от жены и стал наблюдать за работниками, уносящими мебель из сада.

– Сын звонил? – спросил он после длительного молчания.

– Нет, – покачала головой миссис Марстон. – Я пыталась связаться с ним, но у него отключен мобильный, а по городскому номеру никто не отвечает. Вы поссорились? Поэтому он вчера так спешно уехал?

– Эмма, – отмахнулся сэр Роберт, – прекрати. Иди подготовься к отъезду.

– От чего ты бежишь? – спросила миссис Марстон и поднялась с кресла. – Не от сына ли? У вас случилась размолвка по поводу его избранницы? Если это так, то ты не прав. Мне она показалась интеллигентной и весьма интересной особой.

Сэр Роберт, глядя в встревоженные глаза жены, решил слукавить.

– У меня нет разногласий с Дэвидом, тем более по поводу того, с кем он встречается. Я всегда уважал его личную жизнь. Что касается нашего отъезда, то причина его очень проста: я хочу последние дни своей жизни провести в Мадриде, – сказал он. – Мне хочется солнца и тепла.

– Роберт, – миссис Марстон сложила перед собой руки и с иронией посмотрела на мужа, – ты собираешься умереть? Пять минут назад ты говорил, что чувствуешь себя молодым, а сейчас вдруг решил, что пришло твое время?

– Не сейчас, – усмехнулся сэр Роберт. – Но в недалеком будущем, возможно.

– Старый глупец, – тряхнула волосами миссис Марстон и направилась к дому, оставив мужа в одиночестве.

Сэр Роберт потянулся к подносу, и в этот момент почувствовал острую резь в груди. Он достал из кармана таблетки и проглотил две. Сердце бешено отбивало ритм, который отдавался жгучей болью в лопатке. В глазах потемнело, и стало тяжело дышать. Сэр Роберт наклонился вперед, чтобы как-то унять боль. Спустя несколько минут ему стало легче, он глубоко вдохнул и облокотился о ручку кресла. Окончательно придя в себя, сэр Роберт позвонил своему шоферу и попросил приготовить машину.

– Едем к мистеру Гессу, – сказал он.

По дороге в Лондон сэр Роберт размышлял о вчерашней встрече с баронессой. Он вспомнил чувства, которые испытал, увидев ее в обществе сына. Это была смесь удивления и страха. Да, ее появление было неожиданным. В который раз сэр Роберт усмехнулся превратностям судьбы, нарушавшей планы своей непредсказуемостью. Ольга, похоже, была ее любимицей, раз получила идеальную возможность взять над ним верх. Немало людей он уничтожил за свою долгую жизнь, однако баронесса не поддавалась его давлению и всякий раз находила выход из сложившейся ситуации.

Сэр Роберт задумался над тем, как Ольга де Койн вышла на его сына, было ли это спланировано или явилось нелепой случайностью. Судя по тому, как она быстро ушла с праздника, новость о том, что ее главный враг приходится Дэвиду отцом, ошеломила ее и потрясла. Значит, вторжение в его самый близкий круг не было целенаправленным. Сэр Роберт и сам был поражен. Да и как можно было спрогнозировать, что из миллионов женщин Дэвид выберет в возлюбленные именно баронессу де Койн? Он ожидал увидеть кого угодно в роли спутницы сына, но только не ее. Его ветреный сын, сам того не осознавая, вытащил из огромной колоды карт самый большой козырь и протянул Ольге. Теперь осталось ждать, когда она им воспользуется. В том, что это произойдет, сэр Роберт не сомневался, ведь он сам использовал бы такую возможность. Ольга де Койн слишком умна и не упустит случая превратить заведомо проигрышную ситуацию в стопроцентный выигрыш, тем более что для этого у нее есть все предпосылки.

Погруженный в размышления, сэр Роберт не заметил, как машина подъехала к особняку Гесса и остановилась перед главным входом. Он с удивлением обнаружил, что Гесс лично встречает его. Обычно такого не случалось, и сэр Роберт предположил, что тот встревожен, раз не смог дождаться его в своем кабинете.

– Рой, что произошло?

– Мои ребята убрали Харриса и его подругу, обыскали их квартиры, но ничего не нашли. Они проверили компьютер этого писаки. Материалов по агентству в нем не было. Ни одного документа, ни одной строчки относительно «Астрей». Все впустую.

Гесс вошел в свой кабинет и сразу же направился к подносу, на котором стояли бутылки и стаканы. Налив себе виски, он продолжил рассказ, стараясь при этом не смотреть на сэра Роберта.

– Я воспользовался своими связями в полиции, – Гесс покрутил головой, словно разминая шею, – и мне сообщили, что в машине Харриса не было документов. Думаю, они находятся у баронессы.

– Где сейчас Ольга?

– Недавно уехала из Сент-Томаса в сопровождении вашего сына.

– Что они там делали? – Сэр Роберт недоуменно посмотрел на Гесса.

– Пребывали у ложа умирающей Мадлен Адамс, – хмыкнул Гесс. – В новостях уже объявили о ее смерти.

– Грязно, грязно сработано. – Сэр Роберт причмокнул губами и прошелся по комнате.

– Нам нужен Кемден. Только он сможет сгладить все острые углы. Он ведь лучший специалист по этой части, – сказал Рой.

– Я не могу с ним связаться, – ответил сэр Роберт.

Гесс прищурил глаза и бросил на босса испытующий взгляд.

– Вы отпустили Кемдена, не так ли? Только этим я могу объяснить его отсутствие.

– Забудь о Кемдене, он больше с нами не работает.

Сэр Роберт покачал головой, показывая, что не намерен продолжать разговор о своем бывшем помощнике. Что он мог сказать Гессу? Что был не в состоянии удержать самого преданного ему человека? Что разочаровал Кемдена и поэтому вынужден был его отпустить? Сейчас сэр Роберт понимал, насколько ему не хватает этого немногословного жесткого человека, способного разрешить любую проблему, умеющего тонко анализировать ситуацию и просчитывать беспроигрышные ходы. Также сэр Роберт понял, что сам он уже давно не способен на это. В своей деятельности он опирался на мнение Кемдена и принимал окончательные решения, исходя из его советов. Много лет Кемден прикрывал его спину, а сейчас ушел, забрав с собой ощущение безопасности и лишив его своей ненавязчивой поддержки.

– Я уезжаю в Испанию, – сказал он. – Больше в Великобританию не вернусь.

– А бизнес?

– Вы будете им управлять. – Сэр Роберт махнул рукой, чтобы Гесс налил ему виски.

– Как мне поступить с Ольгой де Койн? – спросил Рой.

– Ольга должна исчезнуть. Перед этим найдите нотариуса и подготовьте бумаги о том, что она согласна на передачу опеки. Я должен стать опекуном детей к концу завтрашнего дня. После избавьтесь от нее, Рой. Она стала слишком опасной.

– Что будет, если она успела рассказать о нашей деятельности вашему сыну?

Сэр Роберт громко выругался. Он сделал глоток виски, заставляя себя успокоиться.

– К черту бумаги! Избавьтесь от нее сегодня же, – резко сказал он. – И пусть в этот раз твои ребята сработают с максимальной аккуратностью.

– Непременно.

1 ... 71 72 73 ... 77
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Черные ирисы - Алена Винтер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Черные ирисы - Алена Винтер"