Читать книгу "Коллекция Кледермана - Жюльетта Бенцони"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы окончательно убедиться в своей правоте, Альдо пригласил таксиста выпить с ними кофе.
– Мы ищем приятное место, чтобы поселиться где-то здесь, на озере, – объяснил он. – Нам хвалили Килшберг, но озеро большое. Есть ли на берегу еще какое-нибудь место, похожее на это?
Мужчина удивленно посмотрел на него.
– Если вам хвалили Килшберг, зачем же искать в другом месте?
– Простите меня, я неточно выразился. Мы были не слишком уверены в названии места. Нам только сказали, что церковь там стоит посреди широкого луга.
– Тогда и искать больше незачем! Такое только здесь. А разве вам не говорили о шоколадной фабрике?
– О да! Мы хотели бы там остановиться на обратной дороге. В нашей семье все обожают этот шоколад, и будет целая драма, если мы его не привезем!
– Он и вправду хорош! – согласился таксист, чья национальная гордость была польщена. Результат закрепили, презентовав ему одну из тех коробок шоколада, которые друзья в большом количестве приобрели в магазине при фабрике. Адальбер же не устоял перед искушением и купил – в дорогу! – сундучок с конфетами, который собирался поставить в ящик для перчаток своего автомобиля. После чего они вернулись в отель. Новостей по-прежнему не было…
Никогда еще вторая половина дня не казалась им такой бесконечной! Они не осмеливались выходить из номера, поскольку опасались быть узнанными. По той же причине они не вышли посидеть и в сад. Единственным контактом с внешним миром был неутешительный телефонный звонок от Ланглуа: у него тоже не было известий о Соважоле.
Не зная наверняка, что сулит им будущее, мужчины предупредили в отеле о своем намерении уехать после ужина. Поэтому они собрали чемоданы, потом спустились в ресторан, где впервые в жизни поужинали без всякого аппетита. Наконец Альдо оплатил счет, и они снова сели в машину.
Была только половина одиннадцатого, но они решили приехать в Килшберг задолго до встречи, чтобы выбрать место, если не стратегическое, то хотя бы удобное. Впрочем, они уже приглядели невысокую стену дома с закрытыми ставнями. Эта стена, густо увитая плющом, образовывала угол, за которым можно было спрятаться.
Машину друзья оставили примерно метрах в ста от церкви, куда они приехали вскоре после одиннадцати часов вечера. Вокруг все было тихо и спокойно. Несомненно, причиной этого был мелкий назойливый дождь и пасмурная погода. Тому, кто оказался на улице в такую погоду, не позавидуешь! Но она вполне устраивала двоих друзей, одетых в непромокаемые плащи и вооруженных как секретные агенты: пистолет в кармане, маленький «браунинг» за резинкой носка, в кожаных ножнах на предплечье нож, который легко оказывался в ладони. Альдо решил было, что это уже чересчур, но Адальбер парировал:
– Мы не знаем, что нас ждет, поэтому лучше иметь больше, чем оказаться недостаточно вооруженным. Вспомни наш веселый вечерок в замке Унгаррен!
Они направились к выбранному месту, откуда невозможно было пропустить ничего из происходящего. Укрывшись за выступом стены под побегами плюща, они стали ждать…
Ожидание продлилось недолго. Как раз перед тем, как колокол гулко пробил половину двенадцатого, с юга подъехала не знакомая им машина с потушенными фарами, притормозила позади церкви на краю заросшей травой площадки, скользнула в густую тень храма и остановилась. Это явно был автомобиль Цезаря.
Из него никто не вышел. Снова воцарилась тишина. Темнота мешала сосчитать сидящих внутри автомобиля, не помогало даже острое зрение Альдо. Если верить последнему телефонному разговору между Гандия и Гринделем, первого должен был сопровождать один из его приспешников. А еще в машине должен был находиться Кледерман, связанный и, возможно, с кляпом во рту…
– Не знаю, что ты об этом думаешь, – прошептал Адальбер, – но эта встреча кажется мне просто бредовой! Почему посреди деревни? Почему рядом с этой церковью, хотя вокруг множество спокойных уголков, а поблизости озеро, с помощью которого так удобно избавиться от того, кто мешает?
– Что касается озера, то для жителей Цюриха это немыслимо. Оно для них почти священно! А это озеро – самое чистое среди озер всех кантонов Швейцарии! И потом, у Гандия должны быть свои причины для встречи именно в этом месте.
– Но если он приглашает Гринделя убить собственного дядю, то ведь будет шум, не так ли? Выстрел…
– А почему не удар ножом? Шум устроим мы, потому что я здесь не для того, чтобы позволить ему развлекаться, – заявил Альдо, вынимая из кармана пистолет, который он снял с предохранителя.
Адальбер сделал то же самое. В это мгновение до них донесся рокот мотора, и двойной свет фар на короткое время осветил церковь сзади.
– Смотри-ка, – заметил Адальбер, – вот и братья!
В самом деле, знакомый силуэт серого «Ситроена» остановился у края зеленого ковра почти напротив другой машины. С первым ударом колокола, от которого наблюдатели вздрогнули, его пассажиры вышли. В левой руке Гаспар нес сумку с драгоценностями, правую держал в кармане. Матиас шел следом за ним. Со вторым ударом Гандия тоже вышел из машины… И все события произошли за тот отрезок времени, пока колокол отмерял остальные десять ударов полуночи. Не произнеся ни слова, Гриндель вынул руку из кармана и выстрелил. С коротким хрипом Гандия согнулся пополам и рухнул на землю. Почти одновременно Матиас, двигаясь зигзагом, расстрелял заднюю часть его машины. Гриндель вернулся к своему автомобилю, мотор которого продолжал работать, тронулся с места, подобрал брата и, вдавив в пол педаль газа, помчался к главной улице, несмотря на отчаянную стрельбу Альдо и Адальбера. Последнему пришлось уворачиваться от автомобиля Гринделя, а Альдо продолжал стрелять, надеясь попасть в бензобак «Ситроена»… Но нет! Несмотря на всю его ловкость, проклятая машина уже исчезла!
– Это невозможно! Они одержимы дьяволом! – выкрикнул он.
– Ты наверняка задел одного, – заметил Адальбер вместо утешения. – Матиас, должно быть, ранен в плечо!
– Но он жив, черт возьми! Этот ублюдок жив, тогда как Мориц…
– Тоже жив, – сказал Адальбер, осматривавший брошенный «Фиат». – Подойди и посмотри!
На заднем сиденье действительно был труп неизвестного, а рядом манекен в элегантной одежде.
– Теперь нам лучше уехать, – посоветовал Адальбер, подбирая брошенную сумку. – Сейчас сюда сбежится вся деревня, и нам придется объясняться с полицией!
Они замерли, прислушиваясь, но все было спокойно.
– Это невозможно! Они что, все глухие?
– Думаю, все дело в ударах колокола… Должен признать, что звук очень громкий, и Гриндель должен был знать об этом.
– Что будем делать теперь?
– У нас нет выбора: мы едем в Лугано. Готов поклясться, что этот мерзавец захочет навести порядок на вилле Маласпина. Надо постараться, чтобы он туда не попал. Мы правильно сделали, что заплатили по счету в отеле и залили бак! Если повезет, то эта парочка немного передохнет перед новой атакой…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Коллекция Кледермана - Жюльетта Бенцони», после закрытия браузера.