Читать книгу "За гранью снов - Нина Кирики Хоффман"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тот зыркнул на нее из-под бровей:
— Ты еще кто такая?
— Я как раз то, что высиживали. — Она обернулась и бережно передала Лию на руки Гарри. Лия застонала и прижалась к его груди. — Я больше века простояла, как ты, с прикованными к земле ногами. Но теперь мои оковы упали, и я делаю первые шаги. А вот ты, насколько я вижу, больше столетия заманивал в ловушку других и держал их под стеклом. Может быть, и тебе пора измениться? — Она подошла к нему, взяла его лицо в ладони и поцеловала.
Когда Бетти отпустила колдуна, он так и остался стоять, не мигая, глядя перед собой. Она отступила на шаг и внимательно посмотрела на него. Вся борьба вокруг них прекратилась.
— Хозяин? — прошептал Гален. Он подбежал к нему и дотронулся до его руки. Колдун моргнул, но не взглянул на него.
— Что вы с ним сделали? — спросил Гален у Бетти все тем же своим монотонным голосом.
Она прикоснулась пальцами к его губам и сказала:
— Я не знаю. Я поцелуем забрала у него что-то. На вкус что-то кислое, темное с дымком. На нем было проклятие.
Гален потянул Кросса за рукав. Тот оглянулся вокруг, взглянул на Галена и отвел глаза, чуть нахмурившись.
А у Мэтт были совсем другие заботы.
— Что вы сделали с Терри? — спросила она у рыжеволосой женщины.
Та пожала плечами. Мэтт приложила ладони к спине Терри, твердой как камень.
— Терри?
— Мэтт! Что со мной? Я не могу пошевелиться! Я ничего не вижу, ничего не чувствую! Где я?
— Эта женщина превратила тебя в статую, прилепив какую-то бумажку ко лбу.
— Сними эту бумажку.
Мэтт обошла вокруг Терри, увидела листок бумаги на лбу. На нем было что-то написано на китайском или другом, похожем на него, языке. Но оторвать листок она не смогла.
— Лия! — позвала Мэтт.
Подошел Гарри, неся на руках Лию.
— Ты в порядке? — спросила ее Мэтт.
— Нет. Сломано два ребра, наверное, и во рту привкус крови. Не знаю, от чего это, но очень больно. Надо было обратиться в огонь. Подожди-ка! А это идея! Да, вернуться в состояние огня и восстановить здоровье. Прости, дорогой, — сказала она и превратилась в столб разноцветного пламени.
Рыжеволосая и сияющий разом выдохнули.
— Вы общаетесь с демонами? — спросила женщина.
— Конечно, — ответила Мэтт.
Пламя снова уплотнилось и превратилось в человеческое тело.
— Вот теперь хорошо, — сказала Лия, ощупывая грудную клетку. — Сработало! Мэтт, что ты хотела?
— Ты не можешь выжечь это заклинание со лба Терри?
Лия прикоснулась к бумаге. Она обуглилась и исчезла. Терри обмякла.
— Ой, — вырвалось у нее, когда она наткнулась на Натана. Тот обнял ее за плечи и помог стоять прямо.
— Интересный вкус, — сказала Лия, облизывая пальцы.
— А нам тут всю ночь стоять? — спросила рыжеволосая.
— Не знаю, — ответила Мэтт.
Эдмунд, стоявший рядом с седоволосым, сказал:
— Мэтт, это Ферн. Я думаю, если он освободится от хозяина, он не станет вредить нам.
— Так мы свободны? — спросила женщина.
— А вы именно этого хотите? — ответила вопросом Мэтт.
Женщина нахмурилась:
— Когда-то давно он сказал мне, что будет мне как отец. И он действительно, заботился обо мне лучше родного отца. Он научил меня моему ремеслу. Но он причинял мне боль, как и всем нам.
Мэтт снова опустилась на колени и прижала ладони к асфальту.
— Ты отлично сработала, — сказала она дороге. — Спасибо тебе.
— Мне самой понравилось.
— Ты готова их отпустить?
— Всех?
— Это которая? — спросила Мэтт, указывая на ноги рыжеволосой.
— Кровь с яблоком и соленой водой.
— А это? — Она кивнула в сторону Ферна.
— Сладкий чеснок-слива-корица.
— Можешь отпустить этих двух?
Асфальт разошелся, выпуская Ферна и рыжеволосую.
— Я действительно свободна? — спросила женщина. Сложив вместе ладони, она что-то прошептала на неизвестном языке и исчезла.
Ферн прошел вперед, наклонился и поднял собачку.
— А что будет с Пиком? — заволновался он.
Терри потерла глаза.
— Заклинание выветрится через час, — сказала она.
— А что будет с Кроссом? — чуть тише спросил Ферн.
Мэтт напоследок еще раз поблагодарила дорогу, когда она разгладилась, потом посмотрела на Кросса. Он стоял молча, смущенно моргая. Он смотрел на них и никого не узнавал.
Дейдра подошла к Ферну.
— Что с ним теперь будет? — обратилась Мэтт к Бетти-дому.
Та покачала головой:
— Я не знаю, что вынула из него. Знаю только, что на вкус это было как огонь, и нужно было, чтобы это вышло из него. Кто он теперь — неизвестно. Дорога отпустит его?
— А это не опасно?
— Если возникнет опасность, мы с ней справимся.
— Господи, как я устала, — сказала Терри.
Мэтт нагнулась и попросила дорогу отпустить последнего пленника. Кросс остался стоять на том же месте. Он покачал головой, потом покивал, и снова покачал.
— Уже три часа ночи. Мы все устали. Нам надо где-то поспать. Можно попробовать найти гостиницу, — сказала Сюди, — но я не уверена, что они пустят нас в такое время.
— Я найду нам ночлег. — Мэтт все еще прижимала ладонь к асфальту. Она мысленно спросила дорогу, нет ли поблизости дома, где много комнат и совсем нет людей.
Уже через секунду ей дали пять адресов. В Гуфри было довольно много домов, куда люди приезжали только на выходные, чтобы отдохнуть на побережье.
— Ну вот, — облегченно вздохнула Мэтт. — Берите вещи и поехали.
Бетти взяла Кросса за руку. Никто за вещами не пошел, они просто двинулись по дороге вслед за Мэтт. Она провела их полтора квартала и свернула на подъездную дорожку к большому трехэтажному дому. Мэтт прикоснулась к дверной ручке и сказала:
— Привет, меня зовут Мэтт, и со мной здесь много друзей. Можно нам зайти и поспать немного? Мы ничего не сломаем и все за собой уберем.
— Входите пожалуйста, — ответил дом и отпер дверь. В холле зажегся свет. Пол устилал экстравагантный желто-оранжевый ковер, а на стенах были развешаны морские пейзажи. Мэтт услышала, как включилось отопление, и подумала: «Как мило».
— Спасибо, — от всей души поблагодарила она дом.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «За гранью снов - Нина Кирики Хоффман», после закрытия браузера.