Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Неопытная искусительница - Беверли Кендалл

Читать книгу "Неопытная искусительница - Беверли Кендалл"

383
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 79
Перейти на страницу:

Мистер Генри помолчал, уставившись в стол, затем медленно кивнул.

— Я говорил вашему отцу, — сказал он, вздохнув, — что нужно предупредить вас об этом факте, на тот случай если вам придется управлять их средствами.

Джеймс тряхнул головой. Все это не имело смысла.

— Сколько им лет?

— Пятнадцать.

— Обеим? — уточнил он, не уверенный, что правильно расслышал.

— Они близнецы.

Джеймс обмяк на своем сиденье. У него есть сестры-близнецы примерно одного возраста с Кристофером. Что означает…

Он резко повернулся к матери.

— Ты знала, — произнес он утвердительным тоном. Должна была знать. Она не казалась шокированной услышанным, и это многое объясняло.

Она разжала сцепленные руки, устремив на него взгляд, лишенный всяких эмоций.

— Да, знала. Когда я была беременна Кристофером, твой отец завел себе потаскушку в доме лорда Таунсенда.

Мистер Генри возмущенно кашлянул.

— Она была дочерью лорда Таунсенда.

— Вы хотите сказать, незаконнорожденной дочерью, — уточнила мать ядовитым тоном.

Брови Джеймса взлетели.

— Мне трудно поверить, что мой отец соблазнил дочь графа, законнорожденную или нет.

— Никто не знал, что она его дочь, — возразила мать. — Она была не более чем служанкой в его доме.

Джеймс бросил взгляд на мистера Генри, и тот кивнул, подтверждая слова матери.

— Их мать умерла тринадцать лет назад от чахотки, и, как я сказал, они живут в пансионе для девочек с пятилетнего возраста. Ваш отец всегда оплачивал их содержание, поскольку лорд Таунсенд выгнал дочь, когда обнаружил, что она в положении. Ваш отец был исключительно щедрым человеком, — восхищенно произнес лорд Генри с улыбкой, преобразившей его заурядные черты.

— Твой отец был волокитой наихудшего сорта. Он навлек на меня позор с первого дня нашего брака, — резко возразила графиня, не скрывая горечи.

Не желая обсуждать отца в присутствии семейного поверенного, Джеймс поднялся на нетвердые ноги.

— Если это все, мистер Генри, полагаю, мы можем закончить.

Тот помедлил, переводя взгляд с матери на сына, затем начал собирать бумаги и засовывать в портфель.

— Я оставлю вам копию завещания. Там указаны все сведения, касающиеся ваших сестер. Если вам понадобится моя помощь, я к вашим услугам.

Джеймс проводил поверенного к двери библиотеки и обменялся с ним рукопожатиями.

— Спасибо, я буду иметь это в виду.

Мистер Генри попрощался и вышел.

Джеймс не стал возвращаться на свое место. Прислонившись к краю письменного стола, он смотрел на мать и видел, как на ее глаза, несмотря на все ее высокомерие, навернулись слезы. В это мгновение его сердце смягчилось.

— Ты любила его? — спросил он.

Она помедлила, словно пораженная этим вопросом, затем кивнула и закрыла глаза. Из-под ресниц просочилась слеза и скатилась по бледной щеке.

— Я любила его когда-то, — произнесла она сдавленным голосом. — Когда мы поженились, я верила, что он перестанет волочиться за женщинами, но вскоре после нашего медового месяца обнаружила, что он снова завел любовницу в городе. Годами я пыталась не обращать внимания на его поведение и быть безупречной женой, но когда узнала о близнецах… — Ее голос прервался, и она судорожно сглотнула. — Я поняла, что больше не могу этого выносить. У него появились дети, живое свидетельство его неверности. Дети от женщины настолько низкого…

— Осторожнее, мама. Я понимаю, что тебе причинили боль, но они мои сестры и я намерен относиться к ним соответственно.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Я намерен увидеться с ними. Посмотреть, где и как они живут.

Рот графини открылся, но звука не последовало. Ей понадобилось несколько секунд, чтобы прийти в себя от шока, вызванного его заявлением.

— Ты серьезно? — поинтересовалась она со смесью вызова и недоверия.

— Да.

— Ты способен предать меня подобным образом? Когда все узнают, я превращусь в посмешище для высшего света.

— Едва ли, мама. Подобные вещи случаются сплошь и рядом. Если кто-нибудь узнает об их существовании, ты скорее всего удостоишься искреннего сочувствия. Если кого и станут порицать, так это отца. А поскольку его уже нет, это не имеет особого значения.

— Но зачем тебе связываться с ними? Они не знают тебя. Ты не знаешь их.

— Потому что они моя семья. И это обязывает меня хотя бы встретиться с ними, — просто сказал он.

Мать надменно поднялась со своего кресла и, одарив его осуждающим взглядом, вышла из комнаты.


Мисси могла бы сказать, что покинула стены Радерфорд-Мэнора, чтобы глотнуть свежего воздуха в это необычно прохладное для августа утро, если бы не знала, что это самообман. Она вышла из дома, чтобы найти Джеймса. Она еще не видела его после похорон, проведя почти час в гостиной, где скорбящие гости подкреплялись чаем с пирожными, негромко беседуя между собой. Он сказал, что им нужно поговорить. О чем? Об их совместном будущем? О свадьбе? В таком случае где он? Мисси была взволнована от неопределенности и ожидания.

Очарованная увядающей красотой парка и запахами приближающейся осени, она прошлась по аллеям. Нигде не было нового графа Уиндмира, и Мисси решила, что лучше вернуться в дом и поискать его внутри. Свернув на мощеную дорожку, ведущую назад, к дому, она чуть не вскрикнула от неожиданности при виде графини, стоявшей в нескольких шагах от нее.

На фоне черного траурного платья ее лицо казалось особенно бледным, придавая ей сходство с привидением. Поскольку Мисси уже выразила вдове свои соболезнования во время похоронной церемонии, она не знала, что еще сказать.

— Прошу прощения, леди Уиндмир. Я не хотела беспокоить вас. Позвольте еще раз выразить сочувствие вашей утрате, — добавила она, решив, что соболезнования никогда не бывают лишними.

Графиня приветствовала ее слабым наклоном головы. Не желая мешать тому, что, по всей видимости, было выражением невыносимого горя, Мисси присела и, обойдя леди Уиндмир, поспешила к дому.

— Вы влюблены в моего сына. — От этого бесстрастного утверждения веяло холодом.

Мисси резко остановилась и обернулась, уставившись на элегантный профиль графини.

Та медленно повернулась к ней лицом.

— Я не дурочка, моя дорогая. По крайней мере с некоторых пор. Я видела, как вы смотрели на него во время церемонии. — Уголки ее губ приподнялись в улыбке, способной заморозить любого. — Надеюсь, я не выдала никакого секрета. И я видела, как он смотрит на вас. В этом отношении он копия своего отца. Если знаешь, что искать, это вполне очевидно.

1 ... 71 72 73 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Неопытная искусительница - Беверли Кендалл», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Неопытная искусительница - Беверли Кендалл"