Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер

Читать книгу "Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер"

19
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:
счесть беззаботным прожигателем жизни и лучшим другом Ее величества.

А не коварным заговорщиком, мечтающим занять ее место.

— Чулки подтяни! — оторвала его от раздумий госпожа Люси, подскакивая к Уиллу с кисточками и белилами и окидывая его оценивающим, профессиональным взглядом. Она походила на рассерженную осу, преследующую актеров: подтягивала чулки, поправляла платья и парики, подкалывала камзолы. — Удачи, мальчик! — И унеслась прочь.

Поглядев снова на королеву, Уильям подумал, выпадет ли ему еще эта честь, писать для нее пьесу. Может быть, это первый и единственный раз… Но, по крайне мере, он донесет свою мысль: нет абсолютно хороших ни людей, ни «богов». И те, и другие одинаково совершают как добрые, так и плохие поступки. Все мы неидеальны…

Он посмотрел на Соланж, которой приделали полупрозрачные шелковые крылья. По настоятельному желанию Кайла ей все-таки дали роль феи в первой сцене пятого акта… Тогда-то все и случится.

Почти в самом конце…

Уильям был рад, что не раньше…

Сюжет «Сна в летнюю ночь» пришел ему в голову совершенно спонтанно, под влиянием встречи с новой знакомой и постепенно оформился в замысловатый сюжет. Ему до страстного захотелось сказать, что люди и перевертыши не сильно отличаются друг от друга… Они также любят и также боятся, также борются за свое место под солнцем, как и простые смертные люди.

Поймет ли эту идею Елизавета?

— Кайл тоже здесь, — шепнула Соланж, оказавшись с ним рядом. — Теперь мне спокойней.

Он проследил ее взгляд и увидел среди прочих гостей Саутгемптона — тот улыбнулся в ответ.

— Вы действительно с ним уедете? — спросил он. — Почему бы вам не остаться?

— Нельзя. Только там, на Островах, мы будем свободны по-настоящему! Ты ведь понимаешь?

Уильям кивнул, хотя понятия не имел, как отпустит этих двоих. Он привязался к обоим, они подарили ему целый мир, неизведанный, новый, а теперь собирались отнять… Он не чувствовал, что готов с ним расстаться.

Одна была его музой, другой — неожиданным другом.

— «На радость и печаль, по воле рока, Два друга, две любви владеют мной…», — чуть слышно продекламировал он, и Соланж вскинула брови.

— Ты что-то сказал?

— Хотел спросить, как прошла твоя встреча с братом и мистером Дюбуа?

Его собеседница пожала плечами.

— Мы попрощались, — ответила скупо. — Произошедшее ничему их не научило: они не хотят уезжать. И это их дело!

— Думаешь, Эссекс не знает, что их увели из-под его носа?

— Отец уверяет, что все прошло хорошо, и я ему верю.

— Ты счастлива, что нашла его?

— Да. — Соланж коснулась своих завитых в колечки волос и напряженно ему улыбнулась. — И пусть он тоже остается в столице, я рада, что знаю теперь свои корни. Свои истоки, понимаешь, о чем я?

— Лучше, чем ты представляешь.

В этот момент на сцену потянулись музыканты: барабаны, трубы и тамбурины слились воедино, предвосхищая начало пьесы.

И вскоре началось действо…

Уильям декламирует строчку их своего сонета под номером 144: "На радость и печаль, по воле рока, Два друга, две любви владеют мной: Мужчина светлокудрый, светлоокий И женщина, в чьих взорах мрак ночной". Ученые-шекспироведы до сих пор гадают, кем являлась эта женщина с ночным мраком во взоре, а вот личность светлоокого мужчины вызывает меньше вопросов: им скорее всего являлся красавец граф Саутгемптон, посколько Шекспир в опредленный период времени весьма близко сошелся с этим вельможей.

Кстати, считается, что пьеса "Сон в лютнюю ночь" была создана в промежутке между 1594 и 1596 годами. Шекспир написал её специально к свадьбе некоего аристократа или к празднованию королевой Елизаветой I дня св. Иоанна Крестителя.

Глава 47

Через два часа пятьдесят семь минут после начала пьесы все свечи в зале погасли, погружая его в непроглядную тьму. Устройство Беллов, подручных Эссекса, сработало безупречно…

Именно в этот момент, по плану Роберта Деверё, Соланж и должна была торопливо спуститься со сцены и броситься к королеве… Прижаться ладонями к ее набеленным-напомаженным, словно маска, щекам — и уничтожить ее.

Но теперь план другой, пусть Эссекс этого и не знает, и Соланж, едва погасли все свечи, все так же спустилась со сцены, но направилась не к королеве, а, пройдя вдоль рядов, замерла у стены.

В этот момент вскрикнула женщина.

И застенала от боли… Мучительная агония умиравшего явственно слышалась в этом стоне.

В зале, и без того всполошенном неожиданной темнотой, поднялся испуганный гомон и причитания. Под аккомпанемент этих звуков чье-то тело рухнуло на пол…

Скорее всего «умерла» королева.

Вот теперь, оттолкнувшись от темной стены, с которой буквально слилась, Соланж, торопливо пройдя мимо Эссекса, направилась к створчатой двери в конце темного зала. На самом деле, темным для глаз перевертыша он отнюдь не был: видела девушка преотлично. А потому легко различила, как Эссекс поднялся со стула и направился за ней следом…

В руке его девушка различила кинжал. Острый рондель…

И пусть по спине у нее пробежали мурашки — все шло по плану.

Тому самому, о котором граф Деверё, лорд Эссекский, не имел никакого понятия…

И потому направлялся в ловушку.

— Ваше величество! Ваше величество! — коснулось их слуха испуганное разноголосье придворных. — Доктора, немедленно доктора! Помашите же веером, ей, наверное, стало плохо от духоты. И запалите уже кто-нибудь свет!

В тот момент, когда граф занес руку, готовый обрушить кинжал на Соланж, а Кайл, будучи на чеку, перехватил его руку, у сцены вспыхнул первый фонарь. За ним зажглись еще несколько, осветив две группы людей: склоненных над королевой придворных и Саутгемптона, все так же сжимавшего руку графа с кинжалом.

— Что это значит? — прогремел голос лорда-казначея, эхом отозвавшийся от сумрачных стен Миддл-Темпл-Холла. — Почему вы с оружием, в этом зале, когда погас свет? Это ваших рук дело? — Он буквально сверлил Эссекса взглядом, и даже скудное освещение залы не могло скрыть мертвенной бледности, обесцветившей лицо графа.

Но тот быстро взял себя в руки…

— Что за ересь приходит вам в голову, сэр? — возмутился он так натурально, что распознать в этом ложь, не ведая планов графа заранее, было бы невозможно. — Этот актер напал на королеву, — кивок на Соланж, — я сидел рядом и видел, как он что-то сделал ей… Все случилось так быстро, что я не успел среагировать сразу, но после… едва осознал, что именно происходит, ринулся за ним следом… Чтобы остановить.

Лорд-казначей, надо признать, тоже отлично отыгрывал свою партию.

— Вы видели, как актер направляется к королеве, и ничего с этим не сделали? — возмутился он гневным тоном. — Позволили незнакомому человеку приблизиться к

1 ... 71 72 73 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй черной вдовы - Евгения Бергер"