Онлайн-Книжки » Книги » 📂 Разная литература » Великая мать. Том 1 - Бейнса Дуно

Читать книгу "Великая мать. Том 1 - Бейнса Дуно"

66
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72
Перейти на страницу:

41

Чешма — каменное сооружение с краном для отведённой воды источника. (Прим. перев.)

42

Ин 10:1

43

Чёрная вершина — самая высокая вершина горного массива Витоша в окрестностях Софии.

44

Квасцы — двойная сернокислая соль алюминия, хрома, железа и какого-нибудь щелочного металла или аммония в форме кристаллов, употребляемая в технике и как дезинфицирующее средство.

45

2 Тим 3:7 (перевод с болгарской Библии).

46

Иез 11:19

47

Лк 11:9

48

Ока (турецк.) — мера веса, равная 1, 282 кг.

49

Дарак — домашний прибор для расчёсывания шерсти с двумя гребенковидными рядами металлических шипов.

50

Испанка — первоначальное название вирусного заболевания гриппа.

51

Речь идёт о военных действиях в Южной Добрудже в период Первой Мировой войны (замеч. болг. ред.)

52

Слово в скобках стоит в цитате болгарской Библии. Евангелие в переводе означает “Благая весть”. (Прим. перев.)

53

1 Кор 2:6

54

В русском языке есть два слова “переступать” и “преступать”, в болгарском только одно слово “престъпвам”, которое в зависимости от контекста имеет значение переступать или преступать. (Прим. перев.)

55

Иак 5:6

56

1 Ин 4:2; Рим 1:3

57

Еф 4:20

58

Сравни: Ос 11:4

59

1 Ин 4:2; Рим 1:3

60

Еф 4:20

61

Сравни: Ос 11:4

62

Перевод с болгарского. В русском Евангелии текст этого стиха такой: “Был также зван Иисус и ученики Его на брак”. (Прим. перев.)

63

Мф 22:37, 39

64

Сравните: Пс 91, Пс 107.

65

Ин 1:29

66

Мф.: 13; 37-43

67

Сравни: Мф 12:32

68

Симпатическая, то есть вегетативная нервная система (замечание переводчика).

69

Крина — деревянная мера для зерна (около 15-ти килограммов).

70

Мф 11:29

71

Джунгур (тур. — арабск.) — толпа, множество.

72

Межгосударственные коалиции, воевавшие в первую мировую войну (1914–1918 гг.); Центральные силы (Тройственный союз) включали Германию, Австро — Венгрию и Италию, а Соглашение (Антанта) включало Англию, Францию и Россию.

73

Наполеон — французская монета.

74

Ср.: Пс 17:27.

75

Ср. Мф. 18:3; Мк. 10:15; Лк. 18:17

76

В этой форме цитата не может быть идентифицирована. Сравни Втор 32:1; Иер 22:29; Пс 103:32; Пс 113:7; Ис 1:1; 1:13

77

Ср. Пс 71,91, 103, 148; Ис 40:4; Лк 3:5

78

Рим 12:2

79

Стенограмма этой беседы следует за первой частью стенограмм бесед с сёстрами, которые Учитель проводил по четвергам после полудня. Параллельно с этими четверговыми беседами сёстры собирались по пятницам после полудня и занимались по программе, которую они составляли себе сами. Настоящая беседа состоялась на одной такой встрече в пятницу, через неделю после окончания четверговых бесед.

80

Иудейский праздник благодарения за Божественные законы, данные на Синае, который празднуется через восемь недель после Пасхи. В этот день святой Дух впервые сошёл на апостолов (Деян 2:1–4), и закон отступил перед его дарами.

81

Евр 11:6

82

Каждое воскресенье в десять часов утра Учитель проводил лекции- беседы для всех желающих. (Прим. перев.)

83

2 Пар 5; 14

84

Сравни: Пр 16:7

85

Беседа прочитана по желанию сестёр перед отъездом Учителя из Софии в провинцию.

86

Мф 5:16

87

Баница — слоёный пирог, обычно с брынзой.

88

1 Кор: 13; 11

89

Рим 10:2

90

1 Кор 13:8

91

Сравните 1 Кор 4:20

92

Шиник (турецк). - старая деревянная мера для зерна. Это слово употребляется здесь в переносном смысле, как антитеза евангельского образа о светильнике под шиником.

93

Иак 5:16

94

Термин Учитель известен как в восточных древних культурах, так и в современной теософской литературе. Это — духовный руководитель, который завершил свою земную эволюцию и достиг совершенства. Учитель приходит, чтобы исполнить важную миссию в эпоху, когда зарождаются новые идеи, когда закладывается начало новой культуры. 

95

Учение, переданное Петром Дыновым (Бейнса Дуно), не имеет никакого отношения к современной секте, возникшей в нашей стране под тем же названием. Учитель говорил, что он передаёт не своё учение, а Божественное Учение, Учение Белого Братства (или Белой Ложи). Учитель говорит: “… человек не может быть в Белом Братстве… Если кто-то думает, что может войти в Белое Братство, то он на кривом пути. Дух может войти в человека, но не человек в Духа”, (прим. перев.).

96

Витоша — горный массив на окраине Софии.

1 ... 71 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Великая мать. Том 1 - Бейнса Дуно», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Великая мать. Том 1 - Бейнса Дуно"