Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Первый апостол - Джеймс Беккер

Читать книгу "Первый апостол - Джеймс Беккер"

265
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 79
Перейти на страницу:

— Если у вас нет свитка, что же в таком случае вы принесли? — спросил Пуэнте.

— История не окончена, — ответил Бронсон и сообщил Пуэнте о том, как Анджела осмотрела скифос и обнаружила, что узор на нем имеет некий смысл и может быть интерпретирован как схема. Затем описал их путешествие на холмы в окрестностях Пильо, открытие гробницы и ее содержимого.

— Два тела? — перебил Бронсона Пуэнте.

— Да, — ответил тот. — У нас с собой фотографии, которые я сделал в гробнице. Я могу их показать. По моему мнению, одного из этих двоих обезглавили, а второго — распяли. Над входом в пещеру изображены три буквы «HVL», что, по-видимому, означает «HIC VANIDICI LATITANT».

Пуэнте задумался. После довольно продолжительной паузы он спросил:

— Почему вы пришли к выводу, что один был обезглавлен, а второй распят?

— У большего из двух скелетов сломан один из шейных позвонков. Как офицеру полиции мне хорошо известно, что позвонки обычно очень прочны, и я не могу представить себе нормальных обстоятельств, при которых один из них после смерти человека мог сам собой расколоться надвое. Единственным возможным объяснением является отсечение головы.

— А второе тело?

— Ну, с ним совсем просто. Обе пяточные кости все еще соединялись остатком очень толстого гвоздя, а на обоих запястьях имелись следы ржавчины.

Пуэнте был потрясен.

— Вы уверены?

— В качестве доказательства у меня есть фотографии, — напомнил ему Бронсон, — и при необходимости мы сможем снова найти захоронение, если, конечно, итальянцы не взорвали его.

— И у вас с собой артефакты, которые вы забрали из пещеры? — спросил Пуэнте дрожащим голосом.

— Два диптиха и свиток, — ответила за Криса Анджела, пока он открывал кожаный портфель и разворачивал сверток с реликвиями. — Диптихи запечатаны, но я взглянула на свиток. Именно по этой причине мы и привезли их тебе. Я не могла поверить тому, что прочла.

Пока Пуэнте натягивал пару белых хлопчатобумажных перчаток, Бронсон осторожно развернул сверток и выложил его содержимое на стол. Как только реликвии предстали глазам испанца, он невольно затаил дыхание.

— Господи! — пробормотал он. — В каком великолепном они состоянии! Мне подобного никогда не приходилось видеть.

Он расстелил на столе большой лист бумаги и направил на него свет двух настольных ламп, затем выбрал один из диптихов и благоговейно поместил его в центре бумажного листа, после чего склонился над ним с подсвечиваемым увеличительным стеклом в руках.

— Я полагала, что это императорская печать Нерона, — сказала Анджела.

Пуэнте кивнул.

— И совершенно справедливо, что делает вашу находку очень редкой и исключительно ценной. — Он поднял голову и взглянул на Анджелу. — Тебе известно содержание диптиха?

— Нет. Я заглянула только в свиток.

— Замечательно! Часть связующих нитей распалась, поэтому я смогу удалить их остатки, не повредив печати.

— Это очень срочно, профессор, — предупредил его Бронсон.

— Вы должны знать, что на надлежащее исследование подобных реликвий могут уйти месяцы или даже годы, — отозвался Пуэнте, — но я, конечно, могу провести и поверхностный анализ.

Он открыл сейф со специальным кондиционером и извлек из него три коробки со свитками и диптихами и еще две с фрагментами папирусов. Затем поместил свиток и второй диптих на бумагу, выбрал из коробок четыре диптиха и пару свитков и положил их на бумагу.

— Сравнительная палеография — очень сложная и кропотливая работа, — заметил он, — но бывает достаточно поверхностного сравнения с уже датированными артефактами, чтобы установить вероятный период создания текстов.

Пять минут спустя он поднял голову.

— Ваш свиток очень древний. Возможно, он относится к первому веку нашей эры, и диптихи также, вероятно, той же эпохи. Я смогу сказать точнее, когда открою их. Тогда поговорим и об их содержании.

Он прошел к шкафу и возвратился, держа в руках камеру. Сделав несколько фотографий первого диптиха, он осторожно удалил скрепляющую нить и положил ее рядом. Затем очень медленно и с предельной осторожностью Пуэнте открыл диптих и сфотографировал его.

Бронсон наклонился, чтобы поближе взглянуть на реликвию, но не смог ничего разглядеть, кроме двух покрытых воском поверхностей, напоминавших слои краски грязно-бурого цвета, на которых кто-то нацарапал нечто совершенно неразборчивое.

Лицо Пуэнте все более озарялось по мере того, как он рассматривал загадочный артефакт.

— Что это? — спросила Анджела.

Испанец искоса взглянул на нее, затем снова вернулся к диптиху.

— Как я вам уже сказал, возможно, пройдут годы, прежде чем мы установим возраст и аутентичность объекта, но мне представляется, что перед нами настоящий артефакт первого века нашей эры. Он производит впечатление codex accepti et expensi. Так римляне называли свои платежные и расходные документы. Что-то вроде чековой книжки.

— И все? — не скрывая разочарования, произнес Бронсон.

Пуэнте покачал головой, глаза его пылали восторгом.

— Чековую книжку, как правило, крайне скучно читать. В данном случае дело обстоит прямо противоположным образом. Перед нами перечень выплат — и довольно значительных выплат — императора Нерона двоим людям в течение нескольких лет. Получатели не названы. Здесь под каждой суммой стоят их инициалы. «SBJ» и «SQVET». Они вам что-нибудь говорят?

Бронсон отрицательно покачал головой, а Анджела кивнула, внезапно побледнев.

— Именно об этом я и хотела тебя спросить. Я думаю, «SBJ» соответствует фразе «Симон бен Иона», а «SQVET» — латинской фразе «Saul quisnam venit ex Tarsus», что значит «Саул, который пришел из Тарса».

— Каковой гораздо лучше известен нам ныне под другим именем, — заметил Пуэнте, — под именем апостола Павла.

— Постойте, — вмешался в их разговор Бронсон. — Тот итальянец говорил, что свиток, который мы нашли в скифосе, был составлен человеком, подписывавшимся инициалами «SQVET». Значит, вы утверждаете, что им был апостол Павел?

— Думаю… думаю, что да, — еще больше побледнев, подтвердила Анджела.

— А кто такой Симон бен Иона?

— Ну… — ответила она с явной неохотой, — им мог быть апостол Петр. — И повернулась к Пуэнте. — Итак, что ты скажешь, диптих подлинный?

— Я не могу ручаться на все сто процентов, — начал он, и Бронсон заметил, что руки у испанца дрожат. — Конечно, не исключено и даже вполне вероятно, что все три артефакта могут быть подделками. Очень ранними, очень квалифицированными, но все-таки подделками. Если они подлинные, то могут иметь непосредственное отношение к телам, найденным вами в гробнице.

— Каким образом? — спросил Бронсон.

1 ... 71 72 73 ... 79
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Первый апостол - Джеймс Беккер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Первый апостол - Джеймс Беккер"