Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Безжалостный обольститель - Джулия Лэндон

Читать книгу "Безжалостный обольститель - Джулия Лэндон"

151
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 81
Перейти на страницу:

Две женщины сидели в маленькой гостиной, штопая целую гору носков. Одна из них взглянула на него и широко улыбнулась.

– Здрасте, милорд! – воскликнула она на явном лондонском просторечии. Джулиан кивнул и пошел дальше по коридору. Грубые мальчишки и женщины из низов – и это окружение Софи? Остановившись, Джулиан заглянул в комнату справа от него. Видимо, это была столовая, сейчас там все было завалено рулонами ткани, а две молодые девушки самозабвенно резали материю на большие квадраты. Старшая остановилась и с любопытством посмотрела на Джулиана:

– Вы магистрат?

– Нет, – тут же ответил он, вздрогнув при мысли, что такая молоденькая девушка знает, что такое магистрат, и, что еще хуже, готова к его появлению. Боже милостивый! Да где же, черт возьми, Софи? Он направился к лестнице в конце коридора, но потом заметил дверь рядом с ней и решил заглянуть, прежде чем идти наверх, где можно по ошибке ворваться в чью-либо спальню.

Открыв дверь, Джулиан оказался в узком проходе, и пока пробирался через него, уловил запах свежеиспеченного хлеба. Он, очевидно, попал в кухню. И действительно, три женщины что-то пекли: руки у одной были по локоть в муке.

– Боже, ты только посмотри, Доркас! – весело воскликнула одна из них. – Ты видела когда-нибудь такого красавчика?

Женщина, мывшая посуду, быстро обернулась. Ее губы растянулись в беззубой улыбке, и она торопливо вытерла руки о фартук.

– Ну, входите же, милорд. Мы вас не укусим, правда, Сандра?

– Я ничего не обещаю, – кокетливо ответила Сандра, и все три женщины расхохотались.

– Прошу прощения. Я, очевидно, ошибся комнатой, – учтиво сказал Джулиан. Его слова были встречены новым приступом смеха. Он попятился, закатив глаза при очередном взрыве хохота. Что за странное место, заполненное женщинами и детьми? Они были повсюду, в каждой комнате, занятые всевозможными делами. Джулиан поднялся на второй этаж и заглянул в первую комнату. Там сидели две женщины. Между ними была гора шитья, и иголки так и мелькали в воздухе. Джулиан успел шагнуть дальше, прежде чем они заметили его, и там наконец нашел миссис Коннер, сидевшую в кресле-качалке и качавшуюся в такт мельканию иглы.

– Налить вам чаю? – спросила она, не поднимая головы.

– Миссис Коннер, – сказал Джулиан, которому с каждой минутой становилось все больше не по себе. – Я пришел за сестрой. Если вы окажете мне любезность и приведете ее, буду вам крайне признателен.

– Она знает, что вы здесь, милорд, – спокойно заметила миссис Коннер, по-прежнему не поднимая головы.

Джулиан уже серьезно подумывал о том, чтобы подойти к ней и вырвать из рук это чертово шитье, потребовав подобающего к себе внимания.

– Прошу прощения, миссис Коннер, но мне кажется, вы не понимаете. Я здесь для того, чтобы забрать сестру. Немедленно!

– Джулиан!

Голос Софи заставил его вздрогнуть. Он резко обернулся, готовый увидеть все, что угодно... только не это.

Она улыбалась, пусть и несмело. Улыбка омрачалась иссиня-черным синяком на подбородке, его желтые края простирались до самого рта. Джулиану стало плохо при виде этого синяка, и он молча поклялся, что увидит Стэнвуда мертвым, прежде чем снова подпустит к сестре.

– Как ты нашел меня? – спросила она. – А, наверно, Клодия сказала. Вот видите, миссис Коннер? Я знала, что она долго не вытерпит.

– Это и к лучшему, – спокойно заметила миссис Коннер.

– Ты здорова? – сердито спросил Джулиан. – Он больше ничего не сделал?.. – Джулиан не мог сказать: «Больше не бил тебя?» – выразив вопрос каким-то расплывчатым жестом.

Софи покачала головой:

– Не нужно тревожиться, Джулиан. Теперь все кончено и больше никогда не повторится. Право же, со мной все в порядке.

Она говорила так спокойно, так искренне, что он почувствовал укол совести. Это он должен призывать ее не тревожиться, он должен успокаивать ее, обещая, что с ней ничего больше не случится! Но когда он открыл рот, слов не нашлось.

Софи успокаивающе взяла его под руку.

– Все хорошо, – тихо сказала она. Улыбнувшись ему, она взглянула через плечо на миссис Коннер. – Вы не будете против, если я покажу ему все, миссис Коннер?

– Господи, нет, конечно. Ему давно пора увидеть, что она делает для нас, – ответила миссис Коннер и, прищурившись, посмотрела в окно. – Всем давно пора узнать, что она делает для нас.

Джулиан понятия не имел, о ком и о чем толкует миссис Коннер, да ему и не хотелось знать. Сейчас у него было единственное желание: увезти Софи домой, где он сможет ее защитить.

– У нас мало времени, дорогая. Где твои вещи?

– У нас времени сколько угодно, – мягко возразила Софи. – Еще полчаса ничего не изменят. Пойдем, Джулиан, я хочу тебе все показать.

– Я уже видел...

– Нет, не видел. Не так, как нужно, – упрямо сказала она и потянула его за руку. – Ты знаешь, что это за место? – спросила она, ведя его по коридору к еще одной лестнице.

– Нет, – раздраженно проворчал он.

– Наверно, в мире нет другого такого места. Здесь находят прибежище женщины, нуждающиеся в помощи, такие, как я.

Джулиан был совсем иного мнения, но сдержался и лишь сердито сказал:

– Эти женщины не такие, как ты, Софи...

– Такие, – прервала Она его. – Именно такие же! Все они так или иначе переживали трудные времена, и всем нужно было безопасное место. Ты знаешь, как им трудно, этим женщинам? – спросила она, когда они поднялись на третий этаж.

Джулиан ничего не ответил, лишь хмуро посмотрел ей в спину, когда она остановилась и открыла дверь в комнату, где стояло несколько парт. Заглянув в комнату, Джулиан нетерпеливо сказал:

– Ну хорошо, вижу. Это класс.

– Это, может, единственное обучение, которое получат дети, побывавшие в этом доме, – задумчиво сказала она. Джулиан еще раз взглянул на комнату и повернулся, чтобы выйти, но тут что-то привлекло его внимание. Достав очки, он всмотрелся в рисунок, пришпиленный к стене, и подошел ближе.

Рисунок был ему знаком.

Он видел десятки подобных в гостиной Клодии в Кеттеринг-Хаусе. На рисунке была изображена школа. Клодия постоянно изменяла его. А теперь он здесь, пришпиленный к стене, но на нем нарисованы фигурки и над каждой головой корявым детским почерком написаны имена: Джонни, Сильвия, Кэрол, Белинда, Герман...

– Это Клодия, – пробормотал он.

– Ну конечно, Клодия! – подтвердила Софи, смеясь. Джулиан резко взглянул на нее.

– Что ты хочешь этим сказать?

Софи, перестав улыбаться, растерянно взглянула на него.

– Да ты и сам знаешь!

– Что знаю? – требовательно спросил он, ощутив неловкость.

1 ... 71 72 73 ... 81
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Безжалостный обольститель - Джулия Лэндон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Безжалостный обольститель - Джулия Лэндон"