Онлайн-Книжки » Книги » 🚓 Триллеры » Стихи для мертвецов - Дуглас Престон

Читать книгу "Стихи для мертвецов - Дуглас Престон"

535
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 ... 76
Перейти на страницу:

– Помогите мне донести его до лодки.

С помощью Брокенхартса Пендергаст приподнял и потащил напарника. Наконец он уложил его на заднее сиденье, накрыл куском брезента из лодки. Потом сел за штурвал и завел двигатель.

– Подтолкните нас.

Брокенхартс вытолкнул лодку с ила, запрыгнул в нее и нашел себе место на носу. Пендергаст заложил крутой поворот и на высокой скорости направил лодку к Парадайз-Лэндинг, петляя между стволами деревьев в высокой траве и оставляя позади широкий кильватерный след. Он смотрел в оба глаза, чтобы не напороться на подводные мангровые корни.

Причалив к мосткам, он выпрыгнул на берег и подбежал к «мустангу», распахнул дверь, схватил рацию и передал сообщение «агент ранен», сообщив координаты. Потом вернулся к лодке и склонился над Колдмуном, чтобы осмотреть его более тщательно. Тот был едва жив, сердце билось часто и слабо, но все же он дышал. Рана кровоточила, но не сильно, – вероятно, кровотечение было в основном внутренним. Лучше было не тревожить его больше, оставить в покое, пока не появятся парамедики.

– Могу я… еще чем-нибудь помочь? – спросил Брокенхартс.

– Да. – Пендергаст отстегнул наручники от пояса Колдмуна и кинул их Брокенхартсу. – Наденьте их. Вы арестованы.

Парень повозился некоторое время, прежде чем сообразил, как защелкнуть наручники у себя на запястьях.

– Мне жаль, – неожиданно заговорил он. – Я знаю, вы все понимаете. Вы сказали об этом в телепрограмме, когда объяснили людям, что я не монстр. Но даже вы не в силах измерить глубину моей скорби. Я имею в виду ваши недавние слова о насилии, об искуплении… – Неожиданный поток слов на миг пресекся. – Я не могу выразить мою скорбь словами. Я пытался, но не могу. Стивен Крейн смог. Я бы прочел вам…

– Позже, – тихо сказал Пендергаст.

Он подоткнул брезент под Колдмуна, и в этот момент оба услышали из-за деревьев слабый звук приближающегося вертолета.

48

Пендергаст проводил взглядом медицинский эвакуационный вертолет, поднявшийся в воздух над Парадайз-Лэндинг, чтобы доставить его напарника, так и не пришедшего в сознание, в больницу Университета Майами. Вертолет улетал, а остальная кавалерия была еще в пути, но ожидалась с минуты на минуту. Временная тишина опустилась на ветхие мостки, когда Пендергаст увел Брокенхартса в «мустанг» и усадил его на заднее сиденье. Молодой человек спросил, можно ли взять кое-что из его автомобиля, который стоял, спрятанный в зарослях, у обочины грунтовой дороги. «Кое-что» оказалось томиком стихов. Брокенхартс вернулся на заднее сиденье, бормоча что-то себе под нос, покачиваясь взад-вперед и сжимая книгу в закованных руках. Пендергаст узнал в бормотании стихи.

В пустынеЯ встретил человека – нагого, дикого…

Пендергаст сел за руль, включил подсветку приборной панели, завел машину, с ревом сделал разворот, выкинув фонтаны земли из-под колес, набрал скорость на пыльной дороге и включил сирену. Выехав на асфальт, он нажал педаль до упора, и «шелби» помчался со скоростью больше ста миль в час. Он несся по дороге, и заросли по обеим сторонам сливались в две зеленые стены.

Сидя на корточках,Он держал в руках свое сердцеИ грыз его.

Вдали Пендергаст увидел проблесковые маячки, спешащие ему навстречу, – группа быстрого реагирования полиции Майами мчалась в Кейнпатч, чтобы собрать улики и извлечь из воды то, что осталось от тела коммандера Гроува… если что-то осталось. Пендергаст связался с ними по рации, когда они пролетали мимо: патрульные машины, фургоны криминалистов, звук сирены с уменьшающейся по Доплеру частотой, когда машины стали удаляться.

Через десять минут заверещала рация, и он включил прием. Диспетчер сообщил ему, что Колдмун в больнице университета, его везут в операционную. Состояние критическое.

Я спросил: «Вкусное ли оно, друг?»

Дорога влилась в шоссе Тамайами, мимо Пендергаста промчались другие полицейские машины. «Шелби» шел теперь со скоростью сто двадцать миль в час, серебристые глаза Пендергаста смотрели далеко вперед, все мысли сосредоточились на скорости и длинной прямой дороге. Мистер Брокенхартс на заднем сиденье продолжал свою монотонную декламацию.

«Оно горькое, горькое!» – ответил человек.

Рация зашипела снова, он включил прием:

– Пендергаст слушает.

– Лейтенант Сандовал. Правильно ли я понял, что вы везете Брокенхартса?

– Да.

– Мы на связи с ФБР. Вы должны привезти его прямо в штаб-квартиру Бюро.

– Понятно. А Колдмун?

– В операционной. Мне жаль, но они сомневаются, что смогут его спасти. Этот сукин сын Гроув… Невозможно поверить…

Пендергаст отключился и еще сильнее нажал педаль газа. Стрелка спидометра подобралась к ста тридцати.

Он пронесся мимо ряда придорожных сооружений, сирена «шелби» завывала, машины по обеим сторонам расступались, уступая дорогу. Брокенхартс на заднем сиденье медленно покачивался и бормотал. Они уже приближались к западной окраине, где дорожное движение стало более интенсивным. Пендергаст сбросил скорость до ста, потом до девяноста. Он пересек границу Эверглейдса, въехал на окраину Тамайами, потом в Суитуотер, где ему пришлось ползти вместе с напряженным трафиком.

Но мне нравится его грызть,Потому что оно горькое…

Они с трудом продирались через пробки, пока не оказались на Рейган-Тернпайк, где Пендергаст повернул на север. Еще через двадцать минут он выехал на федеральную трассу 75, которая и привела его в штаб-квартиру ФБР. Он проехал в ворота, увидел два седана и фургон и свернул к приемному отделу в задней части здания, где его встретили куча агентов, полицейские, патрульные машины и фургоны. Он остановился, и с полдюжины людей окружили машину, открыли двери, вывели Брокенхартса, который покорно подчинился.

Подошел Сандовал, пожал Пендергасту руку, помог выйти из машины. Агенты, обслуживающий персонал, высшие офицеры полиции – все были здесь. Брокенхартс стоял под нещадными лучами солнца, сжимая в руках книгу и склонив голову.

– Агент Пендергаст, разрешите вас поздравить, – сказал лейтенант Сандовал.

К наручникам Брокенхартса добавились наножники.

– Позвольте спросить, кто он, черт побери? Какова его настоящая фамилия?

– Его фамилия Вэнс. – Пендергаст огляделся. – Добудьте мне вертолет до университетской больницы.

Агенты вокруг него выкрикивали приказы, жестикулировали. Брокенхартса уводили, теперь еще и в цепях. Проходя мимо Пендергаста, он посмотрел на него и произнес последнюю строку:

…И потому что это мое сердце.

Вертолет ФБР доставил Пендергаста от штаб-квартиры на посадочную площадку на крыше больницы, где его встретили другие агенты из местного отделения и несколько полицейских детективов. Не тратя время на разговоры, он со всей возможной скоростью, какую позволяла раненая нога, пробежал мимо агентов в здание, минуя лифт и прыгая через две ступеньки, пока не добрался до главного хирургического отделения. Он оказался в небольшой комнате ожидания возле хирургического отсека, охраняемой двумя агентами ФБР.

1 ... 71 72 73 ... 76
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Стихи для мертвецов - Дуглас Престон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Стихи для мертвецов - Дуглас Престон"