Читать книгу "Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - Алексей Калугин"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сверхъестественных способностей у него нет, – сказал, тем не менее, Ван-Снарк.
– Кто знает, – пожал плечами Орм.
С таким видом, словно он-то как раз в сверхъестественных способностях Энгель-Рока ничуть не сомневался.
Нос Корнстона вошел в центр черно-белой спирали, не нарушив правильности рисунка разбегающихся по краям линий. Город словно не раздвигал мембрану, отделяющую Зону Безвременья от Пустоты, а постепенно растворялся в ней. Сначала не стало носа. Затем пропала галерея с капитанским мостиком, рулевой рубкой, семафорной башней и навигационной рубкой. Невесть куда исчезли кубрики, камбуз, оружейка и тренировочные площадки бойцов. Не стало палубы и мачтового треугольника, на котором еще были заметны следы недавнего гулянья – перевернутые кверху ножками столы и стулья, пустые ящики, черные пятна на местах, где горели костры. Одна за другой исчезали грядки, поля, овечьи выпасы, фруктовые сады. Затем наступила череда и самого городка на корме с непривычно пустыми улицами. Заблаговременно предупрежденные жители сидели по домам, читали книжки, разгадывали кроссворды, играли в шахматы или просто пили чай с пирогами. Никто не ожидал никаких неприятностей. Пройти сквозь Пустоту – эка невидаль! Для Корнстона это сущий пустяк!
Последней исчезла Библиотека.
Ничто больше не нарушало вечный, беспредельный покой Зоны Безвременья. Лишь только свернутые размерности кружились в причудливом, разноцветном танце на фоне огромного фиолетового диска Джини.
К всеобщему удивлению, обратный переход обошелся без всех тех проблем, с которыми столкнулся экипаж Корнстона, прорываясь из Мира Сибура в Зону Безвременья.
Пустоту город миновал почти незаметно. Лишь на мгновение поблек свет, и мир провалился в темноту, которая казалась осязаемой, как шоколадное масло. А в следующий миг на людей уже обрушилось буйство красок и завывания Ревущего Портала.
Портал выплюнул Корнстон, как табачную жвачку, да так далеко, что голос его сразу сделался едва слышным.
Встав поперек гравитационной волны, Корнстон начал заваливаться на нос. Нос города сначала уперся в другую волну, параллельную той, с которой он неумолимо съезжал, а затем стал сползать ниже, уходя под нее. Это предсказуемо должно было закончиться катастрофой. Потеряв устойчивость, город неминуемо угодил бы в зону турбулентности. И гравитационные волны принялись бы рвать его на части, снося с палубы постройки и людей.
– Руль до предела направо и полный назад! – рявкнул капитан Ван-Снарк.
Офицер Орм повторил команды в переговорные трубки.
Город начал терять скорость, ложась при этом на правый борт.
Вцепившись пальцами в поручень и стиснув зубы, капитан Ван-Снарк ждал. И когда нужный момент настал, скомандовал:
– Еще право руля! Малый вперед!
Упираясь бортом в следующую в одном с ним направлении гравитационную волну, Корнстон начал медленно подниматься вверх.
– Добавить ходу! – отдавал команды капитан Ван-Снарк. – Еще!.. Еще!.. Рулевая рубка – семь градусов левее!.. Средний вперед!
В какой-то момент нос Корнстона задрался так высоко, что у многих возникло опасение, как бы город не перевернулся через корму. Но капитан Ван-Снарк точно знал, что делает. И в тот момент, когда катастрофа уже казалась неизбежной, нос Корнстона начал плавно опускаться вниз, увлекая за собой весь город. И через шесть с половиной минут город уверенно встал на гравитационную волну.
– Ну, кажется, на этот раз мы легко отделались, – сказал капитан Ван-Снарк и отпустил ставший горячим поручень.
– Как сказать, – ответил вахтенный офицер Орм. – Прямо по курсу – три города. Один четырехмачтовик и два трехмачтовика.
– Полагаю, это наш почетный эскорт, – улыбнулся капитан.
Над мостиками городов развевались флаги с эмблемой Клана Кас-Кар. Дабы удостовериться в том, что это не ловушка, капитан Ван-Снарк отсемафорил на флагманский четырехмачтовик условное сообщение. Получив требуемый ответ, Элмор Ван-Снарк дал команду положить Корнстон в дрейф.
Города Клана Кас-Кар медленно двинулись ему навстречу.
Четырехмачтовик пришвартовался у левого борта Корнстона. Он был примерно в полтора раза больше и вид имел весьма внушительный. Мачты с развернутыми парусами возносились вверх подобно стелам, увековечивающим подвиги древних героев. Вдоль бортов тянулись тенистые ухоженные кипарисовые аллеи. Даже кубрики палубной команды выглядели так, будто не имели ничего общего с теми же постройками на борту Корнстона.
Трехмачтовик встал по правому борту Корнстона, почти прижавшись кормой к его носу.
Второй трехмачтовик обогнул группу из трех городов и остановился за кормой Корнстона, вблизи от принайтованной Библиотеки.
С палубы четырехмачтовика на борт Корнстона был переброшен трап, широкий – три человека в ряд, – покрытый ярко-голубой ковровой дорожкой, с обвитыми золотыми шнурками поручнями.
По трапу неспешно прошествовал высокий пожилой человек в строгом френче и узких брюках, заправленных в надраенные до зеркального блеска сапоги. На голове – круглая малиновая шапочка с вышитыми золотыми нитками тремя буквами «К». Его сопровождала дюжина старших офицеров в парадной форме, с заключенными в круг тремя золотыми «К» на левой стороне груди. И не с парадными виброкортиками, а с боевыми мечами.
Капитан Ван-Снарк лично встретил гостя у трапа. Отсалютовал и молодцевато щелкнул каблуками.
– Господин Уолкер! Задание выполнено! Библиотека Тир-Наира найдена, взята на буксир и доставлена в Мир Сибура!
Дрим Уолкер сухо улыбнулся и по-отечески – не строго, но и без особой ласки – похлопал Ван-Снарка по плечу.
– Отличная работа, Элмор. Мы уже успели рассмотреть Библиотеку. Она значительно больше, чем мы себе представляли.
Уолкер намеренно подавал себя не как военного, а как гражданское лицо, к которому, тем не менее, даже капитану следовало обращаться не просто с уважением, а с почтением. Как к старшему по чину. А царственное «мы», в то время, как он говорил, имея в виду лишь себя одного, придавало его речи безапелляционную внушительность.
Взгляд Уолкера скользнул за спину Ван-Снарка, пробежался по строю бойцов, ненадолго остановился на располосованном шрамом лице Джапа.
– Нам нужно переговорить наедине, – сказал он Ван-Снарку.
– Могу предложить вам пройти в мою каюту, – ответил капитан.
– Годится, – кивнул Уолкер. – Мои люди тем временем осмотрят город.
Это была не просьба и не предложение, а приказ, отданный в свойственной Уолкеру мягкой, ненавязчивой форме совета, которому необходимо последовать.
Тем временем по трапу на борт Корнстона переходили еще десятка два хорошо вооруженных бойцов принадлежащего Клану Кас-Кар элитного подразделения «Мек».
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - Алексей Калугин», после закрытия браузера.