Онлайн-Книжки » Книги » 👽︎ Фэнтези » Демоны Антарктоса - Джереми Робинсон

Читать книгу "Демоны Антарктоса - Джереми Робинсон"

234
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 ... 75
Перейти на страницу:

Две пули отскочили от металлической ленты, слегка сдвинув ее вверх. Ли продолжал стрелять, приближаясь к противнику. Уитни подняла ствол и ждала подходящего момента. Но татуированный страж расправил крылья и взлетел. Вихрь сбил Зау с ног, и китаец с криком выронил АК-47. Очевидно, он не видел гигантов в их истинном обличье, доставшемся им от демонов.

Исполин снижался кругами, словно коршун. Он приземлился рядом с Ли, так что задрожали камни крепости, наклонился и схватил маленького человека.

— Стреляй в него! — закричал Зау, однако Уитни не была уверена в своей меткости — к тому же у ХМ-29 была слишком сильная отдача.

Она бросила его и вытащила пистолет. Первый раз она промахнулась, зато остальные шесть пуль попали в обруч под острым углом и отскочили. Она тщательно прицелилась и снова нажала на курок. На этот раз ей сопутствовала удача. Полетели искры, и металлическое кольцо с громким стуком покатилось по камням.

Исполин удивленно посмотрел на упавший амулет, потом на Уитни, которая опять навела на него свой девятимиллиметровый «таурус», и отреагировал с невероятной быстротой. Он прикрыл голову рукой, и пуля попала в мясистую ладонь, которая тут же начала заживать. Гигант отшвырнул Ли и с ревом бросился на Миру, обнажив двойной ряд зубов.

Она успела трижды выстрелить — и в обойме закончились патроны. Через мгновение Уитни отлетела к стене, словно в нее ударил таран. Каким-то чудом ее ребра уцелели. Судорожно хватая воздух раскрытым ртом и чувствуя себя загнанной в угол, как мышь, она подобрала свой ХМ-29, но вскинуть не смогла — голова резко закружилась, пальцы разжались. Чудовище выло в двух шагах от нее.

Уитни зажмурилась, приготовившись к болезненной, но быстрой смерти. Затем раздался единственный выстрел, и вой моментально стих. Она открыла глаза.

Гигант пошатнулся, из дыры величиной с кулак, зиявшей посередине его лба, брызнула кровь. Стреляли сзади. Но кто? Ли лежал неподвижно. У Меррилла и Эйми не было оружия. И тут она услышала лай, а потом кто-то закричал:

— Шевели задницей, Уитни! Он сейчас упадет.

Райт!

Тень гиганта упала на Мирабель, и его тело рухнуло вперед. Она едва успела скользнуть в сторону. Везувий, Райт и Феррел ворвались в крепость через задние ворота. Кэт оценивающе осмотрела пробитый пулей затылок исполина.

— Как ты узнала, куда нужно целиться? — спросила Уитни.

— Ты сбила с его башки обруч. Кстати, отличный выстрел. Разве ты поступила бы так без серьезной причины? Поэтому я решила палить в голову.

Уитни улыбнулась. Умение этой женщины убивать обернулось для них благословением.

— Я бы разобралась с ним еще раньше, но это, — Феррел небрежно кивнула на ХМ-29, — не самое подходящее оружие для стрельбы с дальнего расстояния.

Они окружили бездыханное тело Ли. Райт нащупал пульс.

— Он жив.

Мирабель положила винтовку и заявила:

— Я его понесу.

Она не бросит здесь этого мальчика, который сумел победить свой страх и так отчаянно сражался! Уитни наклонилась, подняла миниатюрного китайца и взвалила его на плечо. И хотя он был на голову ниже ее и фунтов на пятнадцать легче, ей пришлось изрядно напрячься. Ни Райт, весь перебинтованный, ни Феррел, тащившая снаряжение, не могли ей помочь. Но навстречу уже спешили ее родители…

Отряд покинул крепость через ворота и поспешно двинулся вдоль стены вниз, к реке. Никто не пытался его остановить. Взрывы все еще гремели вдалеке, и до тех пор, пока эта канонада не прекратится, исполины не начнут разыскивать пропавших.

— Как вы думаете, кто нанес удар? — спросил Меррилл. — Может, военные что-то узнали?

Райт покачал головой.

— Нет, это не ракеты и не снаряды. Что-то другое.

— Похоже на бомбы с часовым механизмом, — заметила Феррел.

Действительно, каждые пятнадцать секунд раздавался новый взрыв. Райт рассмеялся.

— Будь я проклят, если это не Круз!

Они углубились в лес и вскоре вышли на берег реки, которая несла куски дерева и обломки корабельных досок. До брода было еще далеко. Неожиданно раздался знакомый голос с легким акцентом.

— Эй, гринго, вас подвезти?

Радостные улыбки озарили лица путешественников. Их товарищи живы! Виктор вел по течению лодку — по виду гребную шлюпку, которая не уступала вместимостью хорошей яхте. Через минуту она причалила к песчаной отмели. Двадцатипятифутовый корпус выглядел очень надежным. Аль-Азиз сбросил вниз толстые веревки, помахал рукой и крикнул:

— Быстрее, друзья. Нельзя терять время!

Сначала привязали Ли, осторожно подняли его и положили на дно. Эйми и Меррилл забрались сами и втащили на борт обмотанного тонким канатом Везувия, который продолжал из вежливости вилять хвостом.

— Ты следующая, — сказал Райт Мире.

Она моментально вскарабкалась наверх, повернулась, чтобы помочь капитану и Феррел, но боковым зрением уловила какое-то движение над головой. Над ними, закрывая собой солнце, реяло огромное существо, напоминавшее птеродактиля с широко распростертыми крыльями. И вдруг гигантская птица устремилась к ним.

— Смотрите! — закричала Уитни, показывая в небо.

— Стреляй по крыльям! — скомандовала Феррел.

Загремели залпы. Нападавший сумел увернуться от первых пуль, но Райт и Феррел знали свое дело — через мгновение перепонки были разорваны в клочья, и исполин рухнул в реку, подняв огромный фонтан брызг. Мощная волна подняла лодку и потащила ее вперед.

Райт и Феррел остались на берегу. Круз попытался развернуть судно, но капитан махнул ему рукой.

— Мы догоним вас ниже по течению! Уплывайте! — Латиноамериканец понял и вырулил на стремнину.

Колосс с ревом поднялся из воды, точно Левиафан, и бросился к Феррел и Райту, которые снова открыли огонь. Уитни узнала исполина — это был Энки. Искры отлетали от металлического обруча на его голове — пули явно достигали цели. Но через несколько мгновений сражавшиеся скрылись за излучиной реки. Уитни уже ничего не могла различить за стволами деревьев. Еще некоторое время вода доносила звуки пальбы, потом наступила тишина. Люди в лодке молча ждали, что будет дальше.

А потом они увидели, как Энки поднимается в небо и летит в сторону крепости. В руках он держал два тела.

— Проклятье! — прорычал Круз с искаженным от горя лицом.

Уитни, кусая губы, поняла, как сильно ей будет не хватать их обоих…

— Пора уносить ноги, — сказал Аль-Азиз.

— Но как? — спросил Меррилл. — Наша скорость зависит от течения.

— Мы можем заставить реку бежать быстрее, — заявил Круз, показывая зажатый в руке детонатор. — Советую держаться покрепче.

Раздался громкий крик Ли — он показывал на небо. Из крепости возвращался Энки с двумя другими исполинами. Они неуклонно приближались, словно бомбардировщики, пикирующие на цель.

1 ... 70 71 72 ... 75
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Демоны Антарктоса - Джереми Робинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Демоны Антарктоса - Джереми Робинсон"