Читать книгу "Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я так и думал.
— До чего же самонадеянный тип! — Селия посмотрела на него с шутливой яростью. — Иногда ты бываешь таким высокомерным… Ну, точь-в-точь как мои братья.
— И даже хуже. Потому что я собираюсь потребовать, чтобы мы поженились как можно скорее. — Он провел рукой по ее животу. — Может быть, ты уже носишь моего сына. А мой сын ни за что не должен быть незаконнорожденным.
— А если дочь? — Она смотрела на него светящимися глазами.
— Моя дочь тоже не должна быть незаконнорожденной.
— А ты разрешишь мне научить ее стрелять?
— В этом не будет необходимости. Ни одному мужчине не будет позволено приближаться к нашей дочери меньше чем на милю, пока ей не исполнится тридцать.
— Тогда ради нашего ребенка, — весело рассмеялась она, — я буду молиться, чтобы у нас не было дочери. — Она еще теснее прижалась к нему. — Но если это случится, я все же хочу научить ее стрельбе. Женщине никогда не повредит быть подготовленной… ко всяким неожиданностям.
Вспомнив, сколько ей пришлось страдать от таких неожиданностей, он почувствовал комок в горле. Смерть родителей… Нед с его идиотской стрельбой…
— И чтобы избежать еще одной неприятности, сейчас мне лучше уйти.
— Пожалуй, — согласилась она. — Сколько бы ты ни шутил по этому поводу, тебя не должны застать здесь. Мои братья непредсказуемы, а Ба может спустить на тебя собаку, и ты будешь бегать от нее вокруг поместья.
— Мне кажется, я смогу договориться и с братьями, и с бабушкой. А вот насчет другого… К сожалению, за тобой еще охотится убийца, и я должен выяснить, кто он.
— Тебе уже что-нибудь известно?
Одеваясь, он рассказал обо всем, что ему удалось узнать. Услышав о письме с адресом Элси, Селия села на кровати:
— Ты первым делом повидаешь ее, правда?
— Я собирался сначала заехать к вам и сделать тебе предложение по всей форме, соответствующей твоему положению в обществе.
— Не важно, — бросила она, небрежно махнув рукой. — Ну, сделаешь предложение, мы опять начнем спорить, потонем во взаимных обвинениях, а потом все кончится празднованием. Но до этого я хочу услышать, что скажет Элси. Она должна знать правду о маме!
— Может быть, и так, но не питай слишком больших надежд.
— Если ты уйдешь сейчас, то будешь у нее достаточно рано, — сказала Селия, — и сможешь вернуться сюда еще до того, как все встанут. — Она улыбнулась ему. — И привези свою тетушку. Мне ужасно хочется с ней познакомиться.
— Я уверен, что вы станете близкими друзьями.
— Я на это надеюсь.
На лице Селии появилось мечтательное выражение. О Боже, как бы он хотел, чтобы это выражение никогда не покидало ее лица.
— Я уверена, у тебя все получится, — успокоила его Селия — она как будто угадала его мысли. — Я уже вижу, как в тебе зреет Гордый Пинтер.
Он засмеялся. Как же хорошо она его знает!
— Дай мне твой галстук, — сказала она, щелкнув пальцами.
— Что?
— Я засуну его в шкаф с нижним бельем, а если ты попытаешься снова отречься от меня, будь уверен, Минерва найдет его.
— В этом нет нужды, — хмыкнул Джексон. Подойдя к кровати, он наклонился и поцеловал надутые губки. — Клянусь, я вернусь сюда, как только смогу, и буду бороться за тебя, моя любовь.
— Попробуй только обмануть меня, — пробормотала она. И уже открывая дверь, он услышал: — Я еще успею позвонить в звонок, ты знаешь.
— Ну давайте, миледи. — Он улыбнулся ей. — Я буду стоять на этом месте, пока вы не поднимете весь дом.
Похоже, он успокоил ее, потому что она состроила гримаску и милостиво распорядилась:
— Ладно, иди.
Улыбаясь, он вышел из комнаты. Но скоро улыбка его погасла. Сделав несколько шагов по коридору, он увидел, что кто-то стоит в другом его конце и пристально смотрит на него.
Нед! Злорадно ухмыляясь, ублюдок развязной походкой направился к нему. Он, несомненно, видел, как Джексон выходил из комнаты Селии.
— Что вы здесь делаете? — резко спросил Джексон.
— Это не ваше дело, но я отвечу. Я играл в карты с кузенами, и они предложили мне заночевать здесь. — Он хитро посмотрел на Джексона. — Похоже, честный мистер Пинтер вовсе не так уж и честен. Я, конечно, знал, что моя милая сестра не очень-то заботится о правилах хорошего тона, но…
Он не успел договорить: Джексон схватил его за горло и прижал к стене. Нед, еще не успев испугаться, попытался ослабить хватку.
— Еще раз непочтительно заговоришь о моей будущей жене, — прошипел Джексон, — и нас будут ждать пистолеты. — Он ближе наклонился к Неду и с тихой яростью проговорил: — Я знаю, что ты сделал с ней, когда ей было четырнадцать. Тебе это сошло с рук, потому что она была испугана и наивна и думала, что все будут винить ее. Но мы оба понимаем: узнай об этом ее братья, тебе бы не поздоровилось.
Он взглянул в лицо мерзавца и убедился: до Неда дошла его угроза — он побледнел и губы его слегка дрожали. Джексон отвел руку от горла Неда.
— Но если я когда-нибудь замечу, что ты шепчешь ей на ухо непристойности, то на следующий день ты проснешься в тюремной камере, и никто никогда тебя не найдет. Я ясно выразился?
— Да, сэр, — пролепетал Нед.
— Вот и славно.
Он подождал, пока Нед минует комнату Селии и скроется за дверью своей спальни. Тогда только Джексон направился к лестнице. Когда они с Селией поженятся, то первым делом он навсегда запретит ее кузену появляться в Холстед-Холле.
Наутро Селия проснулась отдохнувшей, счастливой и влюбленной. Джексон любит ее! Сегодня он приедет, сделает ей предложение, и все будет хорошо.
Она только жалела, что это означает: Ба победила, но не будет же она вредить себе, чтобы сохранить лицо. И еще ее мучила мысль, что из-за нее родственники лишатся наследства.
Она вылезла из постели и звонком вызвала Джилл. Увидев служанку, Селия спросила:
— Сегодня очень приятный день, не так ли?
Джилл с некоторым недоумением взглянула на свою хозяйку — накануне она оставила ее в слезах.
— Так и есть, миледи.
Пока Джилл помогала ей одеться, Селия раздумывала, не взять ли девушку с собой в Чипсайд. Сможет ли Джексон содержать ее служанку, если Ба в самом деле лишит Селию наследства?
Нет, Ба так не поступит. Оливер ей не позволит. А в общем, все равно. Пока Джексон с ней, ей безразлично, как она будет жить в Чипсайде.
— Который час? — спросила Селия, когда Джилл начала ее причесывать.
— Около одиннадцати.
— Видимо, мистер Пинтер еще не приехал. — Селия с трудом сдержала улыбку, когда девушка удивленно посмотрела на нее.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис», после закрытия браузера.