Читать книгу "Легенда - Дэвид Линн Гоулмон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Исусе! — выдохнул старшина, увидев наконец, что происходит. — Это еще что такое?
— Ближе не подходите, старшина, — поспешно предупредила Сара. — Оно пока не проявляет агрессии. Джек, прекрати подъем!
Колокол снова качнулся и замер в глубине, куда едва пробивался сверху свет яркого дня.
— Вы только посмотрите, у него строение тела почти такое же, как у человека! — восторгался Элленшоу. — А глаза? Чувствуете интеллект?
Профессор Китинг, уже оправившийся от первого шока, с энтузиазмом поддержал его.
— Вы правы, оно, без сомнения, изучает нас. А что скажете о спинных шипах?
— Можно только догадываться, зачем они нужны, друг мой. Возможно, для защиты, а возможно, они подчеркивают сексуальную привлекательность у этого вида.
— Или и то и другое… — задумчиво покивал Китинг.
Чудовище неожиданно переместилось к иллюминатору Сары, которая едва удержалась от того, чтобы не отпрянуть назад. Чудовище чуть склонило голову набок, рассматривая Сару. На морде монстра отсутствовала чешуя и кожа была гладкая, светло-серая. Зато все остальное тело было покрыто мощной золотистой чешуей зеленоватого оттенка.
— Джек, надеюсь, ты это снимаешь? — спросила Сара.
— Все снимаем, не волнуйся. Наверное, это то самое существо, которое спасло меня и убило плезиозавра. Менденхолл, вы снимаете его?
— Да, сэр, работает носовая камера.
Чудовище еще несколько минут разглядывало людей в колоколе, передвигаясь от одного иллюминатора к другому, а потом, загребая мощными перепончатыми ногами, приблизилось к субмарине.
— Спокойней, старшина, — предупредила Сара. — Оно только любопытствует.
— У вас там три дюйма титана, а у нас сраный алюминий. Если эта тварь захочет утопить нас, то вполне сможет это сделать, — буркнул Дженкс.
— Что, правда? — слабым голосом спросил Менденхолл, в то время как чудовище, остановившись, смотрело на него в упор.
Существо протянуло огромную руку, словно желая коснуться лодки, но тут же отдернуло ее. Менденхоллу понадобилась вся его выдержка, когда монстр снова вытянул огромную когтистую лапу и дотронулся до стекла прямо перед лицом сержанта.
А потом монстр устремился в глубину лагуны и исчез так же стремительно, как и появился.
— Эта тварь плавает раз в пять быстрее, чем наша субмарина, — сказал Дженкс. — Майор? А какого, извиняюсь, вы ждете? Поднимайте колокол! Только не спешите — плавно и осторожно.
Коллинз немедленно включил лебедку, с готовностью выполняя приказ старшины.
Колокол медленно поднимался, а оба профессора азартно спорили о проблеме существования этого вида, как вдруг подводный аппарат слегка тряхнуло.
— Наш гость вернулся! — рявкнул Дженкс, глядя на чудовище, появившееся вдруг над колоколом. Оно взялось за кабели и слегка дернуло за них.
Сара и профессора, теряя равновесие, вцепились в кресла, но чудовище уже оставило кабель в покое и, снова оказавшись перед иллюминаторами, принялось разглядывать людей в колоколе. Монстр напоминал получеловека-полузверя, и оба профессора немедленно высказались по этому поводу, наблюдая за существом, которое, склонив голову набок, изучало их, касаясь когтистой лапой колокола.
— Гм, такое поведение нетипично для животного, — заметил Элленшоу.
— Согласен, дикое животное проявило бы любопытство, но, осмотрев нас, ушло бы прочь.
— Наконец-то вы пришли к согласию… о Боже! — вскрикнула Сара, когда чудовище подняло огромную перепончатую лапу и ударило по иллюминатору Элленшоу. — Джек! Надо бы нам побыстрее убираться отсюда, — чуть дрожащим голосом сказала Сара.
— Оно пытается пробить колокол! — рявкнул Дженкс, увидев, как чудовище изогнулось в воде и лягнуло колокол мощными задними лапами. Потом оно снова выпрямилось и, ухватившись за тросы и кабели, принялось бешено трясти их.
— Надо что-то делать, иначе оно убьет девчонку и профессоров, — бросил старшина Менденхоллу, и лодка резко устремилась вперед к колоколу.
Чудовище повернулось в их сторону и какое-то время рассматривало нового противника, словно оценивая, насколько он опасен. Потом снова отвернулось к колоколу и, еще раз ударив когтистой лапой по стеклу, вдруг оставило его в покое и исчезло в глубине.
— Пожалуй, с меня хватит на сегодня впечатлений, — вытирая вспотевший лоб, пошутил Китинг.
Но Элленшоу был явно другого мнения, вглядываясь в иллюминаторы и посматривая на монитор в надежде снова увидеть монстра.
— Ладно, Джек, оно уплыло, поднимай нас, — устало сказала Сара.
Двадцать минут спустя в кокпите «Тичера» за навигационным столом Сара показывала данные сонаров, обнаруживших большую пещеру за водопадом.
— Пещера имеет метров пять в диаметре, — объясняла она, а ее руки все еще чуть дрожали после подводных приключений. — Сначала я подумала, что она естественного происхождения, но все тоннели имеют практически один и тот же диаметр, так что, пожалуй, это все-таки дело рук человека.
— Насколько я понимаю, лейтенант, судя по этим снимкам и данным сонара, пещера находится более чем на сто метров ниже уровня лагуны. Люди не смогли бы создать ее. — Даниэль посмотрела на Сару, потом на Карла и Джека. — Как они могли работать под водой?
— А если тогда ее не было? — парировала Сара.
— Что ты имеешь в виду? — спросил Коллинз.
— Это, разумеется, только теория. Что, если когда-то это был открытый рудник, который разрабатывали инки или другая цивилизация? Если река, образовавшая водопад, раньше текла в другом направлении? Лагуна, разумеется, возникла очень давно, двенадцать-пятнадцать миллионов лет назад, а вот водопад вполне может являться творением людей, повернувших русло, чтобы затопить рудник. Хотя, напоминаю, это только предположение, поскольку водопад мог образоваться и естественным путем.
— Почему же, теория любопытная, но у вас есть какие-нибудь основания для подобного предположения? — поинтересовалась Даниэль.
Сара, чуть помедлив, вывела на экраны монитора подводный снимок стены каньона под водопадом и входом в рудник.
— Света, конечно, маловато, но кое-что видно. Обратите внимание на подводную часть скалы непосредственно под входом в пещеру.
Сначала ни Джек, ни Карл ничего не видели, но Сара кончиком карандаша указала на извилистую линию на скале. Такого природа сама создать не могла.
— Лестница? — спросил Джек.
Сара кивнула.
— Точно, черт возьми, теперь и я вижу, — сказал Карл, а стоявшая рядом Даниэль признала правоту лейтенанта.
— Похоже, вы правы, Сара. Но зачем людям понадобилось делать лестницу, уходящую под воду?
Сара, не отвечая, повернулась к Коллинзу.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Легенда - Дэвид Линн Гоулмон», после закрытия браузера.