Читать книгу "Блеск Бога - Ромэн Сарду"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Утром явился рассыльный и доставил им какое-то сообщение. Они тут же покинули корабль, заплатили моим матросам и приказали им исчезнуть и никому не говорить ни слова о произошедшем здесь. А я остался один на корабле!
— Они разве не собираются следовать дальше? — спросил Козимо.
— Нет. Для них паломничество закончилось здесь, в Отранте.
— Когда они ушли? — уточнил Ролан.
— Час тому назад. Как я понял, они покинули город.
Ролан посмотрел на Козимо.
— Они должны быть где-то неподалеку.
— Но их много… — сказал Козимо, догадываясь о намерениях своего друга.
— Мы не имеем права дать убийцам безнаказанно скрыться, — сказал Ролан. — Нужно их догнать. Давай разделимся. Ты должен попасть на корабль к де Пайену, потому что вдвоем нам это не удастся сделать. Пока мы не прибудем в Святую землю, я тебе мало чем смогу помочь. Продолжай расследование, найди Измаля и доведи до конца начатое. Если ты потерпишь неудачу, значит, наши друзья умерли зря. А я разыщу их убийц. Встретимся в Иерусалиме.
Козимо хотел было не согласиться.
— Не будем спорить, — остановил его Ролан. — Мне нужно торопиться. Здесь наши пути расходятся.
Капитан изумленно наблюдал за этой сценой.
Два друга обнялись и поклялись встретиться в Святой земле.
Ролан вскоре скрылся из виду, свернув за мол.
Козимо проводил его взглядом.
— Вот настоящий мужчина, — просто сказал Нума, нарушив долгое молчание.
* * *
На следующий день, помолившись за погибших друзей и пытаясь умерить свой гнев, Козимо вернулся в порт и направился к „Л'Актурусу“ — кораблю Хьюго до Пайена. Он намеревался проследить за тем, что происходит на корабле главы Милиции. На берег сносили бочки для пополнения запасов питьевой воды, чинили паруса, часовые постоянно несли вахту, так что нечего было и думать о том, чтобы попасть на корабль.
Затем Козимо кое-что придумал.
„Поскольку я не могу попасть туда, пока корабль пришвартован, почему бы мне не попытаться пробраться на него, когда все суда выйдут в море?“ — подумал он.
Он вернулся к „Карлусу Магнусу“ де Сент-Амана Посмотрел большие коллекторы дождевой воды — изобретение инженера. Козимо некоторое время о чем-то думал, затем покинул порт и поднялся к крепости. По дороге он то и дело спрашивал у местных жителей:
— Где мне найти продавца ртути?
Продавцами ртути называли алхимиков, целителей и колдунов, так как то, чем они занимались, было запрещено, но их можно было найти повсюду. Расспросы ничего не дали, но тут к нему подошел ребенок. Он шел за Козимо какое-то время, заинтересовавшись задаваемыми им вопросами.
— Я знаю человека, который вам нужен.
Мальчик пошел впереди Козимо, ведя его по узким грязным улочкам. Наконец ребенок спустился по лестнице, снял ключ, висевший у него на шее, и открыл лотайную дверь.
— Это здесь.
Они вошли в подвал. На огне дымились котлы, накрытые крышками; все помещение было заставлено склянками с настоями и мазями, повсюду висели пучки экзотических трав; на крюках были подвешены высушенные трупы животных. Юноша замер и стал молча ждать. Открылась боковая дверь, и из нее появилась старуха.
Даже не посмотрев в сторону Козимо, она бросила ему:
— Заплатите Грингуару!
Так, должно быть, звали мальчика. Поняв, что он пришел в нужное место, Козимо дал мальчику несколько монет, и тот исчез. Старуха по-прежнему стояла к Козимо спиной, склонившись над одним из дымящихся котлов.
— Ведь это вас я вчера утром видела на моду? — спросила она.
И тут Козимо узнал в ней вчерашнюю знахарку, накладывавшую повязку на рану капитану Нуме.
— Что вам нужно? — спросила она наконец, повернувши сь к нему лицом.
— Мне нужно четыре горсти цветков Артемиды, полыни.
Женщина пожала плечами и резко отвернулась.
— Я лечу, молодой человек, а не убиваю. Отправляйся туда, откуда пришел, тебе нужно обратиться к кому-то другому.
Она произнесла это безапелляционным тоном.
— Полынь и лечит, и убивает, — возразил Козимо. — Мне известно о ее свойствах.
— Знаток? — насмешливо буркнула знахарка, поднимая крышку котла и бросая туда щепотку каких-то приправ.
Полынь была одним из тех редких ядов, который сам себе служил противоядием. В холодном виде она была ядовита, в горячем могла вылечить вызванное ею же отравление.
Колдунья подошла к Козимо.
— Садись.
Она поднесла свечу к его лицу. Пальцами, от которых исходили тысячи ароматов, она раздвинула его веки и внимательно осмотрела белки глаз.
— Ты не злодей, — заключила она, — только я ничего не могу в тебе рассмотреть. Ни прошлого, ни будущего. Редкий случай! Ты не такой, как все, или станешь не таким, как все. Как посмотреть.
— Я вас не понимаю.
— Это неважно. Это не предсказание, так как я ничего не вижу. Чистая страница! Такое редко встречается. Ладно, так и быть, дам тебе твой цветок Артемиды. Но это будет стоить двадцать монет!
Для нее это было целое состояние.
Козимо согласился. Он не воспринял всерьез спектакль, который разыграла перед ним старуха-целительница, чтобы ваять с него побольше, но главным был результат — полынь он все же получил. Его кошелек был еще на четверть полон — там лежали монеты, доставшиеся ему в наследство от Измаля. Он заплатил старухе, а та зашла в кладовку и вернулась с четырьмя стеблями травы.
— Этого хватит, — сказала она.
Козимо кивнул головой.
— Вполне.
Знахарка плюнула на пол.
— Делай с этим, что ты должен сделать. Я в этом не участвую.
После этих слов она больше не замечала его присутствия. Козимо вышел из „аптеки“, завернув траву в ткань. Он вернулся на „Л’Актурус“.
С наступлением ночи он пробрался в порт, лавируя между ящиками и тачками, отбрасывавшими угловатые тени. Прежде чем что-либо предпринять, Козимо стал наблюдать за охранниками корабля. Долгие часы он ждал удобного момента. Наконец он подкрался к трем бочкам с питьевой водой, готовым к погрузке на борт „Л’Актуруса“. Бочки стояли на причале у сходней. Козимо удалось приоткрыть только одну из них. Он долго жевал листья полыни, пока они не превратились в пасту, которую он и бросил в бочку с водой. Он тут же сплюнул остатки травы на землю и поспешил скрыться.
Утром он вернулся на „Карлус Магнус“ де Сент-Амана. На этом корабле Козимо намеревался следовать дальше. Несмотря на ранний час, он был не один, какой-то пассажир подошел к трапу — это был слепой старик, который ехал с ними вместе от самой Венеции. Козимо помог ему подняться на борт…
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Блеск Бога - Ромэн Сарду», после закрытия браузера.