Читать книгу "Цветок в его руках - Джоанна Линдсей"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И тут она увидела его: дом, в котором выросла. Раньше она не понимала, как убого он выглядит издалека. Именно таким он и покажется Дигану. Но это было не так, его всего лишь нужно подкрасить, а сделать это было некому. Макс слишком долго отсутствовала.
Дом был деревянным, а фасад – каменным. Камень добавили после того, как Карл устроил каменоломню прямо возле города. Одноэтажный, но довольно большой, он выходил фасадом на лес и большой участок – у деда так и не дошли руки посадить там что-то. На одной стороне были огород и сад трав, на другой – маленькая конюшня, где стояли три лошади и повозка, на которой бабушка ездила в город продавать яйца. Сама Макс предпочитала ходить пешком, даже когда город был еще не таким большим и далеко от фермы.
Курятники располагались на заднем дворе, но выходили на ведущую в город дорогу. Теперь Макс поняла, почему Карл решил что-то предпринять: его просто раздражали курятники. Может, Диган прав, и единственная причина интереса Бингемов к ней – желание наложить лапы на ферму? Но значит, кому-то точно не повезет. Она не видела здесь возможного компромисса.
Вдруг Макс заметила бабушку на заднем дворе. Та возвращалась в дом с полной корзинкой яиц – она столько раз видела это раньше, что сейчас этот вид согрел ей сердце. Она не видела помощников шерифа перед входом в дом. Ведь Карл посчитал, что победил, добившись опекунства над ней и братом, так что в охране не было нужды.
– Плачешь? – спросил Диган, подъезжая ближе.
– Нет, – рассмеялась она, хотя по щекам струились слезы счастья. – Но я сейчас обгоню тебя, вот увидишь!
– Ба! Ба, я дома! – крикнула Макс, подбегая к бабушке.
Элла была так удивлена, что уронила корзину и бросилась к Макс. По щекам женщины текли слезы.
– Наконец-то! Не думала, что этот день когда-нибудь настанет!
– Я тоже! Так по тебе скучала, – всхлипнула Макс, прижимая к груди бабушку. Ей недоставало даже этого запаха, нежных прикосновений и безграничной любви.
– Слава богу, ты дома! Я так за тебя тревожилась!
Слезы Макс никак не хотели останавливаться, да и Элла продолжала рыдать. Непонятно, как у них получалось еще и смеяться!
Элла повела Макс в кухню черным ходом и немедленно подошла к плите, чтобы налить кофе. Макс уселась за стол и оглядела комнату. Она соскучилась и по дому. Здесь было все, что собрали дед с бабкой за всю свою жизнь. Стены были увешаны картинами, написанными Эллой. До того, как умер дед, она много писала, но потом на живопись почти не оставалось времени.
Элле было немного за пятьдесят. Она вышла замуж молодой и рано родила детей, из которых выжил только Максуэлл, подаривший ей внуков. Зрение по-прежнему было острым, волосы только начинали седеть, к тому же седина была почти незаметна в пепельных, как у Макс, прядях. Но Макс увидела, что бабушка похудела, а на лице появились новые морщинки. Эти два года нелегко дались семье Доусон.
Элла присоединилась к внучке после того, как принесла ей кусочек пирога с персиками. Макс улыбнулась. Бабушка твердо верила в то, что еда – пища не только для тела, но и для души. И в запасе у нее всегда были пирог или пирожное. Пусть дедушка вовсе не собирался быть фермером, но все равно посадил для жены много фруктовых деревьев.
– Как надолго ты можешь остаться? – спросила Элла.
– Я никуда не спешу.
– Разве тебя привез не шериф Пайк?
– Пытался, – ухмыльнулась Макс. – Но у меня есть хороший друг, который помог обойти последнюю интригу мэра.
Понизив голос до шепота, она объяснила:
– Диган Грант женился на мне, чтобы выхватить из лап Карла. Но это временно, пока мы не узнаем, что на самом деле нужно Карлу.
Глаза Эллы загорелись, но слезы вновь полились по лицу.
– Ты замужем! А я не была на свадьбе!
Макс сжала руку бабушки.
– Это ненастоящая свадьба. То есть свадьба была настоящей, но мы оба знаем, что это ненадолго. Придется подождать, пока мне не исполнится двадцать один год, чтобы аннулировать брак. Хотя, если Карл не сдастся…
– Я знаю, чего хочет мэр, – вздохнула Элла. – Но когда ты была здесь, еще не догадывалась. Очень давно он пытался купить у меня ферму, а я совсем об этом забыла. Только потом поняла, что он пытается заполучить ферму другим способом – через тебя. Все стало ясно, когда меня позвали в суд со смехотворными обвинениями в неправильном воспитании. Мне даже не дали сказать ни одного слова в свою защиту. Пришлось сидеть и молча выслушивать, какая я ужасная родительница и бабушка.
– Это вовсе не так! – горячо воскликнула Макс.
– Теперь это не важно. Ты нашла способ разрушить его планы. Ходили слухи, что Карл разослал за пределы Техаса объявления о твоем розыске, чтобы поскорее вернуть тебя. Но ни у одного жителя Бингем-Хиллз не хватило храбрости выступить против него, – сказала Элла и покачала головой. – Я потеряла уважение к людям этого города. Только я пыталась возразить, он сказал, что я сошла с ума, после чего выдвинул против меня обвинения.
– Это правда, бабушка. Карл превратил меня в бандита, за голову которого назначил тысячу долларов.
– Я презираю этого человека, но так горжусь тобой, Макс, за то, что сумела выжить в одиночку и нашла способ перехитрить Карла.
– Идея пожениться была не моя, а Дигана, но да, Карлу не понравится, что его обвели вокруг пальца, предъявив простое свидетельство о браке. Но как его назначение моим опекуном поможет ему получить ферму?
– Это давало ему власть выдать тебя за кого он пожелает, включая его самого или сына, если тот вернется домой, а твои протесты не имели бы ни малейшего значения.
– Погоди, что случилось с Эваном? – удивилась Макс.
– Покинул город вскоре после твоего бегства. Где он – неизвестно. Думаю, он действительно любил тебя, Макс, и ненавидел все, что вытворял с тобой его отец. Так или иначе, как только один из Бингемов женился бы на тебе, Карл стал бы старшим мужчиной в семье, что дало бы ему законное право принимать решения за всех нас. Никто бы глазом не моргнул, если бы одно из этих решений было бы о сносе фермы.
– Но теперь этого не будет, бабушка! Теперь Диган – старший в семье мужчина.
– Где же твой временный муж?
Макс знала, что Диган дает им с бабушкой время освоиться и объяснить его присутствие.
– Он позаботится о лошадях. Вы с ним скоро встретитесь. Только… он стрелок, бабушка, – предупредила она. – Так что ты не нервничай в его присутствии.
– Он сможет противостоять мэру?
– Справляться с неприятностями – его работа, – хмыкнула Макс. – Но почему ты никогда не говорила, что Карл пытался купить у тебя ферму? Когда это было?
– Ты и Джонни были еще детьми. Это произошло сразу после смерти отца. Карл давал мне хорошую цену за ферму, потом бо́льшую, а под конец – запредельную.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Цветок в его руках - Джоанна Линдсей», после закрытия браузера.