Читать книгу "Полночный соблазн - Анна Кэмпбелл"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет подвески – нет собаки, – донеслось до уха Дженевив.
Неприятный, каркающий голос лорда Невилла заставил ее поморщиться. Она словно вновь перенеслась в экипаж, где его гадкое грузное тело придавило ее, а руки шарили по груди.
Осторожно пробравшись за кустарником, Дженевив спряталась за грудой камней, в которую превратилась некогда крепкая стена аббатства.
– Однако подвески при мне нет, – заявил Ричард. Он говорил спокойным, слегка презрительным тоном. – Она принадлежит мисс Барретт.
Дженевив осторожно выглянула из-за валуна. Ричард стоял к ней спиной. Лорд Невилл опирался на старую гробницу и держал его на мушке. На лице негодяя ярко выделялись следы ее ногтей, и это порадовало девушку.
В свободной руке лорд Невилл держал Сириуса на толстой веревке, обвязанной вокруг шеи. На брылах Сириуса виднелась кровь.
Сердце девушки сжалось.
– И кто же это у нас здесь? – раздалось совсем рядом.
Крепкие руки схватили Дженевив за предплечья, не давая поднять оружие.
Гринграс подкрался беззвучно и теперь волок Дженевив к гробнице, у которой стояли Ричард и лорд Невилл.
Какой же наивной дурочкой она себя выставила! Следовало догадаться, что сообщник Фэрбродера будет шарить по ближайшим кустам, опасаясь, что Ричард привел подмогу.
– Дженевив! – воскликнул Ричард полным отчаяния голосом.
Ах, как она сглупила! Зачем, зачем она его не послушалась?
Лорд Невилл глядел на происходящее с легким недоумением.
– Что ж, дорогуша, я рад, что вы присоединились к нам, – возвестил он, когда Гринграс отнял у девушки пистолет и толкнул ее на землю.
Дженевив охнула от боли. Она увидела оружие Ричарда, валявшееся слишком далеко, чтобы его поднять.
– Не вздумайте хвататься за пистолеты, голубки, – предупредил Гринграс.
– Ты не пострадала? – спросил Ричард.
Она села на траву и подняла голову.
– Прости меня.
– Все будет хорошо. – Ричард помог ей подняться.
– Что ж, теперь у меня два человека на мушке, – удовлетворенно пропел лорд Невилл.
Дженевив повернулась к нему. Она видела торжество во взгляде негодяя, то, как веревка душит несчастного пса, видела ухмылку Гринграса, чей глаз окончательно заплыл.
– Я отдам вам подвеску, – заявила она. – Отпустите Сириуса.
Лорд Невилл расхохотался.
– Как это трогательно! – Он швырнул веревку своему приспешнику. – Подержи чертову дворнягу.
Когда девушка шагнула к лорду Невиллу, Ричард преградил ей путь.
– Не делай этого, Дженевив!
Уклонившись, она сунула руку в карман. Это была всего лишь безделушка – кусок металла и яркие камешки. Подвеска не стоила ничьей крови.
– Прости, так будет лучше.
Когда Дженевив вынула подвеску, камни заблестели в свете фонаря, который поднял с гробницы лорд Невилл. Заблестели алчным блеском и его глаза.
– Я знал, что вы здравомыслящая женщина, дорогуша, – восторженно хохотнул Фэрбродер.
– Наслаждайтесь ею, пока можете. Потом я сообщу властям о краже и вымогательстве.
Лорд Невилл презрительно фыркнул.
– Я – Фэрбродер. Никто не поверит, что я мог получить подвеску незаконно.
– Зачем она вам такой ценой?
– Вы не понимаете страсти коллекционера, дорогуша. Обладание редкой вещью само по себе наслаждение. – Он выхватил подвеску из руки Дженевив и впился в нее взглядом. – О, она идеальна! И теперь она моя, а не жалкой шлюшки, которая ее хранила.
– Следи за словами, – процедил Ричард, отодвигая Дженевив плечом. – Ведь еще прошлой ночью ты хотел жениться на этой леди!
– Леди? – Лорд Невилл расхохотался. – Какая это леди? Я предлагал ей руку, а она выбрала проходимца. Она отказалась от почетного предложения ради того, чтобы закрутить шашни с тобой. – Он презрительно сплюнул.
– Похищение и попытка изнасилования теперь считаются почетным предложением? – возмутилась Дженевив, сгорая от стыда.
Лорд Невилл самодовольно ухмыльнулся.
– Даже это стоит большего, чем просто раздвинуть ноги для проходимца. Я хотя бы обещал сочетаться с вами браком в отличие от вашего любовника.
Эта шпилька больно уколола Дженевив. Конечно, такой подлый человек, как лорд Невилл, не имел права никого судить, но было в его словах что-то такое, от чего девушке стало не по себе. Несомненно, великолепный баронет сэр Ричард Хармзуорт никогда не опустится до того, чтобы жениться на бесприданнице, однако он куда благороднее в мотивах и поступках, чем Фэрбродер.
– Довольно, – отрезал Ричард. – Ты получил подвеску. Мне нужна моя собака. И не вздумай больше соваться в Литтл-Деррик.
Дженевив вздохнула. Она понимала, что в их положении требовать что-либо от негодяя наивно.
– Ах, сколько благородного гнева! – восхитился лорд Невилл и сплюнул. Он продолжал рассматривать подвеску.
– Отпустите нас, – попросила Дженевив устало.
Лорд Невилл пристально посмотрел на нее.
– Вам стоило взять деньги, когда я вам их предлагал.
– Верните нам Сириуса – и мы уйдем, – продолжила она.
Фэрбродер зажал подвеску в кулаке. Его взгляд стал ледяным.
– Мне не нравится этот вариант.
– Не нравится? – спросил Ричард спокойно. Похоже, он был готов к любой неожиданности.
Фэрбродер молча смотрел на своих пленников. Он молчал так долго, что у Дженевив затряслись поджилки. Предчувствие близкой беды заставило ее прижаться плечом к Ричарду.
– Как верно заметила мисс Барретт, – кивнул лорд Невилл в сторону девушки, – вы оба можете причинить мне некоторые… неприятности. Будет благоразумнее избавиться от вас обоих.
– Избавиться? – прошептала Дженевив, бледнея.
Ричард нашел и сжал ее ладонь. Хоть это и не могло их спасти, Дженевив была рада этой близости.
– Ах, дорогуша, при вашем блестящем уме порой вы проявляете ужасную несообразительность, – скрипуче засмеялся лорд Невилл.
– Вы хотите убить нас?
Она не верила, что все это происходит наяву. Лорд Невилл, покровитель отца, друг семьи, галантный джентльмен… Какая страшная личина скрывалась под приятной маской! Этот человек делил с ней хлеб, хвалил ее работу, помогал ее отцу.
– Не смотрите с таким ужасом, мисс Барретт. Я просто защищаю свои интересы. – Он взмахнул пистолетом, указывая на часовню в отдалении. – Поначалу я планировал избавиться только от Эванса, но раз вас теперь двое… Прошу вас, миледи.
Ричард молчал. Дженевив, у которой дрожали коленки, зашагала в указанном направлении. Перед ней возвышалась каменная стена с витражным окном. Часть кладки обвалилась, и в стене зияла дыра. Рядом лежали большие валуны и каменное надгробие. Судя по всему, его принесли сюда совсем недавно.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный соблазн - Анна Кэмпбелл», после закрытия браузера.