Читать книгу "Семья на заказ - Нора Робертс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ева смотрела на него, не мигая. В конце концов он не выдержал и пожал плечами.
– Что ж, входите. Все равно она спит как убитая. Говорю же, ночка выдалась еще та!
И он попятился в свою щегольскую гостиную, где не хватало только плаката: «Холостяк в поиске развлечений». Сплошь стекло, металл, черная искусственная кожа. Огромный экран, под ним несметное количество дисков. В углу блестел стеклом бар, стены увешаны фотографиями и карандашными набросками на одну тему – обнаженные женщины.
На полу валялись туфли на неправдоподобно высоких каблуках, крохотная юбчонка и трусики зоологической расцветки.
– Гости не предполагались. – Хозяин со смешком бросил эти признаки дамского присутствия на кресло. – Мне нужен кофе. Будете кофе?
– Нет, спасибо.
– А мне нужно включить мозговые клетки. – Он похлопал себя по макушке и занял позицию за барной стойкой.
Ева услышала знакомые гудки – Джо запустил свой кухонный автомат.
– Так чем я могу быть вам полезен, леди?
Ева проглотила «леди». Он не заслуживал траты нервов.
– Вы знаете, что Джерри Рейнхолд убил уже четырех человек?
Джо нахмурил брови и покрутил головой.
– Я, конечно, не юрист, но, по-моему, для таких утверждений нужны веские улики.
– Улик полно: отпечатки его пальцев, ДНК на всех орудиях убийства и на местах преступлений. Годится? Еще он красуется на записях камер наблюдения банков, куда перевел родительские средства. Он опознан несколькими свидетелями, которым продавал предметы из родительской квартиры.
– Да, знаю, это выглядит паршиво. – Он сделал большой глоток из огромной полосатой чашки. – Кофе – что надо! Вы точно не хотите?
– Точно.
– Что ж, – он вышел из-за стойки и указал на длинный низкий диван, – я знаком с Джерри много лет. – Он сел в кресло, на котором не было женской одежды, сполз пониже и вытянул ноги. Он не испытывал ни малейшего смущения. – Мне трудно осознать, что он свихнулся и кого-то убил.
– Его родители, бывшая девушка и бывшая преподавательница информатики не согласились бы с вами, если бы остались в живых.
– Да уж, – он допил кофе и закинул ногу на ногу. – Просто я не исключаю ошибку.
– Вы говорили с Джерри после вечера вторника?
Он поерзал в кресле.
– Нет. Хотя скажу честно, я пытался с ним соединиться, чтобы услышать, так сказать, его версию. Вдруг он просто напуган – а кто не испугался бы? – потому и не высовывается?
– Вы действительно так глупы? – не выдержала Ева.
– Это вы бросьте! – Он как будто вспылил, но сразу взял себя в руки. – Разве его не могли подставить? Что, если его самого пытались убить? Тут любой бы спрятался. А вдруг он уже мертв? Хорошо, допустим, он совсем сбрендил и натворил все это. Я-то что могу поделать?
– Он действует по списку. Вы можете оказаться следующим на очереди, Джо.
Он засмеялся, запрокинув голову, дрыгнул ногами.
– Я вас умоляю! Ни малейшей возможности! Послушайте, леди…
– Лейтенант, – одернула его Ева. – Я лейтенант убойного отдела и два дня назад была вся в крови родителей Джерри Рейнхолда, тем же вечером стояла над трупом Лори Нуссио, на следующий день – над изуродованным телом Эдди Фарнсуорт.
– Я, конечно, ужасно обо всем этом скорблю, но…
– Тут нет совершенно ничего смешного. Он сшибает с ног, режет, душит людей. Вам пора задуматься, какой способ у него припасен для вас.
Улыбка исчезла, но Джо все равно пренебрежительно отмахнулся.
– У него нет причин на меня нападать. Мы близкие друзья.
– Помните свой выигрыш в Вегасе? И его проигрыш? Вы еще над ним потешались. Для него этого более чем достаточно.
– Да ладно, Джерри не такой, он знает, что я просто так, для смеха! Потом я поставил всем выпивку.
– Джо, – начала урезонивающим тоном Пибоди. – Почему вы отказываетесь от защиты? Речь всего о нескольких днях.
– Нет, это не для меня. Чтобы копы заглядывали мне через плечо? Мэл и Дейв – другое дело, они не занимаются тем, чем я. – Он насмешливо фыркнул. – И вообще, я справлюсь с Джерри сам. У меня многолетний опыт.
– Не с этим Джерри, – сказала Ева, уже видя, что его не проймешь.
Джо опять махнул рукой.
– Значит, так: я проверю последние сообщения, потом завтрак. Сегодня мой рабочий день начинается на пару часиков позже, но вечером у меня очередная нежная встреча. Завтра – визит к родным по случаю Дня благодарения. Расписание, как видите, плотное, для Джерри в нем нет места. Но если я о нем узнаю, то дам вам знать.
Ева встала.
– Дело ваше. Он располагает или когда-либо располагал кодом или ключами от этой квартиры?
– Нет, это мое. Я забочусь о своей приватности.
– Сегодня вам надо быть особенно осторожным, Джо. Иначе существует опасность превратиться в холодный труп.
Поворачиваясь, чтобы уйти, Ева заметила его усмешку, но не стала реагировать.
– Думаешь, он свяжется с нами в случае чего? – спросила Пибоди за дверью.
– Пятьдесят на пятьдесят. Зависит от его настроения. Не зря его прозвали Балбесом Джо!
– Это точно. – В лифте Пибоди продолжила: – Рейнхолд не попадет в квартиру, если Джо его не впустит. Даже проникнуть в здание здесь не так просто. Джо собирается на работу, а там полно людей, потом с ним будет какая-то дура, почему-то обратившая на него внимание. Похоже, он будет в безопасности даже без нашей защиты.
– Я приставляю охрану к людям, которые этого хотят. Принуждение не входит в мои обязанности.
На улице она набрала в легкие прохладный влажный воздух. На ее беду, дождь никак не начинался.
– Едем в Управление. Будешь прорабатывать свои направления. Я займусь картой и недвижимостью. Ему подавай шик. – Она оглянулась на дом Джо. – Хотя бы по той же причине, что и его дружку. Он нахватался денег и теперь желает шиковать.
– Значит, поселится в престижном месте и станет скупать предметы роскоши, – предположила Пибоди.
– В том-то и дело. – Шагая к машине, Ева напряженно размышляла. – Он будет модничать, как Балбес Джо. Никакой классики, никакого антиквариата. Все новенькое, с иголочки. Сосредоточимся на этом. Ему срочно понадобятся главные предметы обстановки. Роскошные гостиничные апартаменты тоже не исключены, имей это в виду. Главное, он где-то неподалеку.
Вернувшись на работу, Ева убедилась, что шутка с галстуком еще не устарела. Теперь в галстуке щеголяла детектив Кармайкл. На ее галстуке красовался табун фиолетовых лошадей, скачущих по ядовито-зеленому полю. Все вокруг, включая рядовых копов, – и сидевшие на рабочих местах, и перемещавшиеся по помещению – были в связи с этим в темных очках.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Семья на заказ - Нора Робертс», после закрытия браузера.