Читать книгу "Полночный гость - Марлен Сьюзон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Колдунья моя, соблазнительница, что ты со мной делаешь... – раздался следом хриплый мужской голос.
Стивен замер. Он слишком хорошо знал этот голос. Герцог Уэстли!
Дьявольщина! Так же, как и дед, этот подонок развлекается здесь со шлюхами! Да как он смеет!
Все страшные открытия этого дня, все страдания, что достались на его долю, все прошлые оскорбления надменного герцога, тревога за будущее Мэган – все несчастья, сжигавшие его душу, неожиданно взорвались вспышкой непреодолимой ярости.
– Будь ты проклят, Уэстли! – во все горло крикнул Стивен.
Почти потеряв голову от ярости, продолжая выкрикивать проклятия в адрес герцога, он ввалился в дом, распахнув дверь с такой силой, что та с громким стуком ударилась о простенок. И первым делом налетел на небольшой столик с зажженной свечой в серебряном подсвечнике посредине. Подсвечник он успел подхватить на лету, а столик отлетел к стене и перевернулся.
Дрожа от бешенства, Стивен озирался по сторонам. Справа и слева от него две двери были открыты нараспашку. А к закрытой двери в дальнем конце прихожей вел след из разбросанных, явно снятых второпях предметов одежды – и мужской, и женской. Невозмутимый, хладнокровный герцог Уэстли – и так сгорает от страсти?! Но доказательства были слишком красноречивы.
Поставив столик и подсвечник на место, Стивен шагнул было в комнату справа, но та оказалась всего лишь кухней. Он двинулся к левой, погруженной во мрак комнате...
Дверь в конце длинной прихожей распахнулась с треском, по силе не уступавшим грохоту входной двери, когда в дом ворвался Стивен.
Герцог Уэстли в чем мать родила, потрясая чудовищной величины кочергой, ринулся к ночному гостю.
Стивен невольно попятился.
Неожиданно ему пришло в голову, что едва ли кто-либо еще, кроме герцога Уэстли, мог бы выглядеть столь внушительно без единой нитки на обнаженном теле.
К тому же... Стивен с большим опозданием вспомнил, что Уингейт-Холл теперь принадлежит герцогу... Ему ничего не оставалось, как с честью завершить этот фарс. Как это сделать, он пока даже не представлял.
– Кто вы такой и какого черта здесь делаете? – ледяным тоном надменно произнес герцог.
Но уже в следующий миг выражение лица Уэстли неуловимо изменилось. Он опустил руку, и кочерга со звоном покатилась по полу.
– Арлингтон?! – изумленно, словно не веря своим глазам, прошептал он.
– А ты как думаешь? – Стивен не собирался ни отрицать, ни доказывать очевидное.
– Черт побери, Арлингтон, это же ты! Наконец-то. Хоть кто-то узнал его в родной стране. Но что за злая ирония судьбы – услышать свое имя из уст человека, который ни во что его не ставил.
– Слава богу, ты вернулся! – с неожиданной радостью и облегчением воскликнул герцог.
Уэстли радуется его возвращению? Стивен был потрясен, растерян. Он просто не знал, что и думать.
– Как же я счастлив тебя видеть, Арлингтон! Но такого черта ты крушишь дом? Я мог тебя убить – принял за сумасшедшего! – Герцог поднял с полу бриджи.
– Я был в бешенстве, – признался Стивен, – из-за того, что ты здесь развлекаешься со своими шлюхами.
Герцог гневно прищурил глаза:
– Черт бы тебя побрал, Арлингтон! Единственная женщина, с которой я сплю, здесь или в любом другом месте, это моя жена, герцогиня Уэстли! – Он оглянулся на комнату, из которой только что выскочил: – Любовь моя, ты ни за что не догадаешься, кто пришел!
На взгляд Стивена, герцог Уэстли выбрал странное место для любовных свиданий с женой... но в конце концов, это их семейное дело... Да и судьба Уингейт-Холла сейчас была важнее всех остальных вопросов.
– Вот что, Уэстли, не знаю, что вы там за сделку провернули с моим братом, но я хочу выкупить у тебя Уингейт-Холл. – Уэстли, никогда не упускавший своей выгоды, наверняка запросит колоссальную цену. Ничего! Главное – вернуть родовое поместье Арлингтонов!
Герцог же изумленно вскинул голову:
– А с какой это стати тебя стала волновать судьба Уингейт-Холла? – Он впился настороженным взглядом в Стивена. – Прежде ты, помнится, не мог выбрать время, чтобы сюда заглянуть.
– Верно. Ты совершенно прав. И сейчас, и когда пытался меня вразумить – еще до моего исчезновения. Согласен, я был легкомысленным идиотом.
– А теперь, значит, стал другим человеком? – недоверчиво приподнял брови герцог.
– Да. Впрочем, ты этому наверняка не поверишь. Кутаясь в узорчатое покрывало, на пороге дальней комнаты появилась женщина.
– Стивен! – раздался ее ликующий крик, и женщина бросилась к нему через всю прихожую.
За секунду до того, как она повисла у него на шее, Стивен увидел прелестное, любимое лицо... которое уже не надеялся увидеть на этом свете.
– Стивен! Ты! – Слезы счастья заструились по ее щекам. – Я знала, знала, что ты жив! Я верила!
– Рейчел! – Словно в тумане он стиснул сестру в объятиях, прижал к себе, как будто хотел убедиться, что эта теплая, гибкая фигурка – не мираж, не привидение. Рейчел жива! Теперь они уже плакали вместе.
Лишь через несколько минут Стивен, чуть отстранив сестру, посмотрел на Уэстли... и в ужасе снова заглянул в глаза Рейчел.
– Но почему... ты здесь... с ним? – выдохнул он.
– Прошу любить и жаловать, Арлингтон, – первым отозвался герцог. – Герцогиня Уэстли. Стивен в изумлении отшатнулся:
– Рейчел! Это правда?
– Пожелай мне счастья, старший братец! – ослепительно улыбнулась Рейчел.
Судя по ее лицу, пожелания были излишни. Рейчел вся дышала любовью и счастьем. Невероятно! Его прелестная сестричка выбрала самого надменного, самого спесивого из вельмож! Герцога Уэстли! Странное дело, но сейчас Стивен был даже рад выбору Рейчел.
И эта радость не имела никакого отношения ни к состоянию, ни к титулу Уэстли. Достаточно было одного взгляда на эту пару, чтобы понять, какое искреннее, глубокое чувство их связывает. Стивен не сомневался, что в отличие от Энтони Дентона герцог Уэстли будет замечательным мужем – заботливым, внимательным, любящим.
– Я просто в восторге, Рейчел! – Он вновь притянул сестру к себе. – Не представляешь, как я переживал, что Энтони Дентон уговорит-таки тебя выйти за него замуж!
– Но ведь Дентон был твоим лучшим другом, – удивленно заметил герцог.
– Именно. Кому, как не мне, знать, что за муж вышел бы из этого повесы. А я мечтал, чтобы моя маленькая сестричка нашла свое счастье!
– Видишь ли, – призналась Рейчел, – Дентон мне никогда не нравился. И я была согласна с папой, что Энтони на тебя плохо влияет.
– Ты всегда была мудрее меня, малышка, – с улыбкой ответил он.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Полночный гость - Марлен Сьюзон», после закрытия браузера.