Читать книгу "Пять отвлекающих маневров - Дороти Ли Сэйерс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Все! Это максимум того, на что я способен, — художник швырнул палитру и потянулся.
Уотерз оглядел его работу:
— Вы обошли меня на повороте…
Он продолжил писать дальше. Рисовал еще пятнадцать минут, но в конце концов тоже объявил, что закончил. Приблизившись, Уимзи принялся разглядывать картины. Живописцы составили ему компанию.
— В общем, получилось неплохо, — прищурившись, оценил их труды Грэхем и отвел взгляд.
— Вы очень хорошо изобразили вон ту штуку на мосту, — в свою очередь, похвалил собрата по кисти Уотерз. — Совсем по-кэмпбелловски.
— Зато ваш ручей много лучше моего. Даже лучше, чем у самого Кэмпбелла, — ответил на комплимент Грэхем. — Однако хочу заметить, что особого художественного мастерства в данном конкретном случае не требовалось.
— Отчего же? По-моему, просто отлично, — возразил его светлость. — Я вам обоим крайне обязан. Пойдемте выпьем, а лучше — напьемся. Окончание работы, как вашей, так и моей, следует отметить.
— Что?! — опешил Уотерз.
Он сильно покраснел, а спустя мгновение стал алебастрового цвета.
— То есть? — спросил Грэхем. — Вы хотите сказать, что поняли, кто убийца? Это один из нас?
— Да, я понял, — ответил Уимзи. — Именно это я и хочу сказать. Думаю, я наконец его вычислил, хотя мне следовало догадаться раньше. Вообще-то, я кое-что подозревал с самого начала, а теперь совершенно уверен в своей версии.
— Вам звонят из Лондона, сэр, — доложил констебль. Макферсон взял трубку.
— Инспектор Макферсон из Керкубри? — спросила трубка женским голосом.
— Да, — ответил инспектор Макферсон.
— Подождите, пожалуйста.
Пауза, затем послышалось:
— Вас соединяют.
Женское сопрано сменилось официальным мужским баритоном:
— Полицейский участок Керкубри? Инспектор Макферсон? Это Скотланд-Ярд. Одну минуту.
Короткая пауза.
— Инспектор Макферсон, это вы? Доброе утро! Говорит Паркер — главный инспектор Паркер из Скотланд-Ярда. Как дела?
— Отлично, сэр! Спасибо. А у вас как?
— Великолепно, благодарю. Ну-с, инспектор, мы все-таки нашли вашего пропавшего без вести. С ним приключилась весьма занимательная история. Не совсем, правда, имеющая отношение к делу, но я решил, что вам будет любопытно. Вы сами приедете взглянуть на парня или нам отправить его к вам? С другой стороны, мы можем просто переслать его показания, а сами за ним тут присмотрим…
— А что он говорит?
— Признает, что встретил Кэмпбелла на дороге той ночью и даже подрался с ним, но категорически отрицает факт убийства.
— Ну конечно… Что еще он может сказать? Что же, по его словам, произошло?
Взрыв приглушенного смеха сотряс четыреста миль проводов.
— Он утверждает, что вы все неправильно поняли. Твердит, что это он был тем самым трупом в машине.
— Что?!
— Мертвым телом был сам Гоуэн.
— Тысяча чертей! — заревел инспектор, забыв про этикет. Паркер снова засмеялся:
— Да, да! Гоуэн утверждает, что Кэмпбелл избил его и бросил.
— На самом деле? Тогда, я думаю, мне лучше самому приехать и повидаться с ним. Можете задержать его, пока я доберусь?
— Постараемся. Вы ведь не предъявите ему обвинение с места в карьер?
— Нет. Старший констебль сейчас разрабатывает новую версию. Я выезжаю к вам следующим поездом.
— Хорошо. Думаю, Гоуэн не будет сильно против того, чтобы подождать вас. Судя по всему, единственное, чего он действительно боится, — отправки обратно в Керкубри. Значит, договорились. Мы вас ждем. Кстати, как поживает лорд Уимзи?
— Все время занят: то одно, то другое. Он совершенно непредсказуем.
— Несмотря ни на что, можете полностью доверять его суждениям.
— Хорошо, сэр. Мне пригласить Уимзи поехать вместе со мной к вам?
— Здесь ему всегда рады, — сказал Паркер. — Он, словно луч света, освещает наши серые будни. Пригласите обязательно. Полагаю, ему будет интересно повидаться с Гоуэном.
Вопреки ожиданиям, лорд Питер от приглашения отказался.
— Я бы с удовольствием, — пояснил он, — но чувствую, что поездка окажется для меня не более чем потворством праздности и суетным желаниям. Тем более что я примерно представляю, что художник собирается нам рассказать.
Его светлость усмехнулся.
— Может быть, я и пропущу что-нибудь забавное, однако сейчас, если и могу оказаться вообще где-нибудь полезным, Так это точно здесь. Передайте старине Паркеру мой горячий привет, ладно? И скажите ему, что я разгадал загадку.
— Разгадали загадку?
— Да. Тайна перестала быть таковой.
— Вы не расскажете мне, что выяснили?
— Пока нет. Я должен удостовериться в своих предположениях. Сейчас они подкреплены всего лишь моей уверенность в собственной правоте.
— А Гоуэн?
— О! Гоуэном не следует пренебрегать. Для прояснения ситуации его показания жизненно необходимы. Да, и не забудьте взять с собой тот гаечный ключ.
— По-вашему, это ключ Гоуэна?
— Думаю, да.
— И следы на трупе от ключа?
— Ручаюсь за это.
— Но Гоуэн говорит… — начал инспектор. Уимзи посмотрел на часы.
— Прочь с глаз моих, а то опоздаете на поезд! — шутливо прикрикнул он. — Представляю, какой сюрприз вас ожидает в Лондоне…
Когда Макферсона проводили в кабинет Паркера, там уже находился человек, с удрученным видом сидевший в углу на стуле. Паркер, тепло поприветствовав инспектора, повернулся и сказал:
— Ну-с, мистер Гоуэн, инспектор Макферсон, которого вы, конечно же, знаете, приехал по вашу душу. Он пожелал услышать историю, которую вы нам рассказали, лично.
Человек, сохраняя мрачное выражение на кроличьем лице, поднял глаза, и Макферсон, уже начавший, словно акула, сужать около него круги, изумленно отпрянул назад.
— Это не он!
— Не он? — удивился Паркер. — Странно. Во всяком случае, нам этот человек представился как Гоуэн.
— Это не Гоуэн! — завопил Макферсон. — Даже совершенно на него не похож! Я никогда в жизни не встречал этого хорька.
Последнее заявление вывело сидящего из мрачных раздумий.
— Не валяйте дурака, Макферсон, — проворчал предмет столь бурного обсуждения.
При звуках этого голоса у инспектора все внутри как будто перевернулось. Между тем человек встал и подошел ближе свету. Макферсон в безмолвном изумлении глядел на короткие стриженые черные волосы, здоровенный нос, темные глаза, неприветливо глядевшие из-под подбритых бровей, маленький сжатый рот, верхние зубы, торчащие поверх нижней губы, небольшой, слабо выраженный подбородок, плавно переудивший в длинную шею с выступающим кадыком. Не улучшала общей картины и черная десятидневная щетина: складывалось впечатление, что неухоженное лицо сплошь оклеено наждачной бумагой.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Пять отвлекающих маневров - Дороти Ли Сэйерс», после закрытия браузера.