Читать книгу "Седьмая встреча - Хербьерг Вассму"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она подняла Тура, чтобы мать снизу увиделаего. Мать помахала ей рукой. Завернутый ребенок и руки Руфи стали частьюсиневатого зимнего света. Вены на тыльной стороне кисти вздулись, вот-вотлопнут.
Руфь прижала ребенка к груди и поглядела насвою руку. Повернула ее. Вены вздуты. Они походили на раздвоенную ветку, спомощью которой знатоки ищут подземную воду.
В эту минуту Тур открыл темные глазки. Онисмотрели на нее, словно искали в ней опору.
У меня в руках живой человек, подумала она.
Рождество они встретили в море, до Викторииоставались сутки пути.
Горм проснулся перед полуднем. Он отсыпалсяпосле ночной вахты. Судно шло с сильным креном, Мальчишка свесился с койки иблевал в пакет. Жизнь уже давно превратилась в одну бесконечную зыбь илигрозные волны, восходы, закаты и редкие ливни.
Из своего смутного и неприятного сна Гормулучше всего запомнился голос отца, хотя сон был вовсе не об отце. Ему снилось,что они праздновали в салоне Рождество и все офицеры были в форме, заисключением Гюнн. На ней было красное бархатное платье матери Горма. Платьебыло ей узко, поэтому груди свисали наружу. Но никто из мужчин не обращал наэто внимания. Незнакомый человек в клетчатом костюме и со слишком большимиусами читал из Евангелия о рождении Иисуса на языке, представлявшем собоймешанину английского и диалекта Сунн-Мёре.
Слушая проповедника, Горм подумал, что у егоотца приятный голос, особенно когда он дома читал на Рождество Евангелие.Казалось, это читает диктор по радио. Низкий, уверенный баритон. В нем никогдане слышалось посторонних призвуков. Только ровное звучание слов, возникавшеегде-то в уголках рта, его губы находились в полной гармонии с воздухом извуком. Такому умению позавидовал бы любой оратор или лектор.
Отцу, безусловно, завидовали во многом. Но завидоватьследовало его голосу.
Горм лежал и думал, что отец дома еще не началчитать Евангелие. Или уже прочитал? Он не мог сообразить, обгоняют они повремени Норвегию или, напротив, отстают от нее.
Некоторое время он прислушивался к Мальчишке,потом встал и помог ему сменить пакет. В благодарность он получил жалкий косойвзгляд. Как правило, Мальчишка неплохо переносил качку, но уж если морскаяболезнь одолевала его, он потом долго не мог прийти в себя.
Мать прислала Горму несколько писем, и он,верный чувству долга, ответил ей. Когда они второй раз шли в Лос-Анджелес, Гюннсказала ему, что капитан через пароходство получил просьбу отца, чтобы Гормаотправили домой.
И верно, его вызвали к капитану, и он долженбыл объяснить, что не намерен списываться с судна.
Капитан, прищурясь, хитро смотрел на негонекоторое время и вдруг сообщил, что его переводят в матросы второй статьи.
— Почему?
— Хорошее поведение. Достойное обращение сидиотами. Добросовестное отношение к своим обязанностям. И не последнее — рекомендацииофицеров. В следующий переход у тебя будет отдельная каюта, а со следующегомесяца — прибавка к жалованью. Что-нибудь еще?
Горм поблагодарил. У него не было основанийвозражать.
Мир Гюнн ограничивался мостиком и офицерскойкают-компанией. Горм изредка видел ее, когда сменялся и приносил на мостиккофе. При встречах они держались строго официально.
Буббен с глазу на глаз поддразнивал Горма, ноГорм знал, что тот за него горой стоит.
— Учитель математики — веская причина, чтобыподдерживать в нем жизнь, — говорил Буббен.
Во всяком случае, Горм больше не замечал посвоему адресу ничего, кроме разве редкой кривой усмешки или многозначительногопереглядывания.
Он налил Мальчишке воды, потом оделся и вышелв кают-компанию. Там уже пахло тушеной бараниной. Приготовить ее при такойволне был подвиг.
Но настроение тут было явно неважное. Гормпомнил это по прошлому Рождеству, проведенному им в море. Взрослые мужчиныпревращались в маленьких мальчиков. Тоска по дому разглаживала их суровые чертыи смягчала взгляд.
В четыре часа он вышел на палубу, где никогоне было, чтобы укрепить ослабевший такелаж и приглядеть, чтобы все в порядке.Море было неспокойное, ветер усилился. Горм крепко держался за все, за чтоможно было ухватиться с подветренной стороны, и высматривал, не смыло ликого-нибудь волной за борт. Он не раз слышал о людях, которых нахлынувшая волнасмывала за борт, и ему это не улыбалось.
Соленая вода не успевала высохнуть на лице,как новая полна была уже на подходе. Горм стоял на корме — он толь-го закрепилпоследнюю снасть, — когда с мостика раздался свист. Неужели это ему?
Он с трудом поднялся наверх. Гюнн высунулаголову из радиорубки:
— Тебя ждет капитан в своей каюте.
— Сейчас? В этой робе? Мне надо переодеться.
— Можешь повесить робу у меня. — Гюннвыглядела как-то подозрительно.
Тоже тоскует по дому, потому что сегодняРождество. Но я в любом случае увижу ее в салоне в шесть часов, подумал он ипрошел прямо к капитанской каюте.
Увидев лицо капитана и бумагу, которую ондержал в руке, Горм сразу понял, что случилось что-то серьезное.
— Садись, пожалуйста! — сказал капитан.
Но Горм остался стоять, положив руки на спинкустула.
— Тебе телеграмма из дома. Я, разумеется, знаюее содержание... Прочтешь сам или хочешь, чтобы прочитал я? Это грустноесообщение. Соберись с духом.
Горм протянул руку, и капитан отдал емутелеграмму. Слова мельтешили у него перед глазами. Не успел он разобрать их,они замельтешили снова. В ту же минуту судно съехало с волны. Море с воемподнялось перед ним. Горм не удержался и упал на стул.
«ОТЕЦ УМЕР УМОЛЯЮ ПРИЕЗЖАЙ ДОМОЙ МАМА».
Капитан стоял, широко расставив ноги, оннаполнил две рюмки и одну протянул Горму.
— Это лечит. Прими мои соболезнования, —сказал он, стараясь твердо держаться на ногах.
Горму ничего не оставалось — содержимое былоготово выплеснуться на настил. Механически он осушил рюмку.
— Мы сделаем все, что нужно, — сказал капитан.— Только скажи. Хорошо, что скоро мы уже придем в порт. Думаю, ты спишешься ссудна?
Горм взял телеграмму в туалет. Несколько разпрочитал ее, держась то за ручку на переборке, то за ручку двери. Одной ногойон уперся в унитаз, другой — в планку двери. Потом сдался и схватился заунитаз, зажав в руке бумагу.
Безжизненными губами перечитал текст,казалось, объявление о смерти отца он читает в старой газете, которую случайноувидел спустя полтора года. Потому что мать ничего не писала ему. Может быть,дома все считают, что смерть отца была логическим следствием отъезда Горма?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Седьмая встреча - Хербьерг Вассму», после закрытия браузера.