Читать книгу "В поисках камня - Дэвид Эддингс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Впереди очень опасный отрезок пути, — суроюсказал он. — Не позволяйте лошадям уклоняться с дороги. Следите, чтобы ониступали на твердую почву. Надежная на вид земля может оказаться вовсе не такойтвердой, а нам придется одновременно следить и за многим другим. Смотрите наменя и повторяйте мои действия. Когда я остановлюсь — останавливайтесь. Когда япоскачу — скачите. Он с сомнением посмотрел на Релга. Тот повязал вокруг глазеще один кусок материи, отчасти чтобы защитить их от света, отчасти чтобы невидеть необъятного неба над головой.
— Я поведу его лошадь, дедушка, — предложилГарион. Белгарат кивнул.
— Полагаю, иного выхода нет.
— Рано или поздно ему придется себя преодолеть, —сказал Бэйрек.
— Может быть, но сейчас не время и не место.Едем. — Старик поехал осторожным шагом.
Низина перед ними дышала дымом и паром. Они проехали мимобольшой серой лужи. Грязь в луже пузырилась и булькала, а из середины билчистый родничок, весело пенился и давал начало горячему ручейку, текущему черезгрязь.
— По крайней мере, здесь теплее, — заметил Силк.Под тяжелым шлемом лицо Мендореллена покрылось испариной.
— Гораздо теплее, — согласился он. Белгарат ехалмедленно, слегка повернув голову, и чутко вслушивался.
— Стой! — вдруг приказал он.
Они натянули поводья.
Прямо перед ними очередная лужа взорвалась, и фонтан жидкойсерой грязи взметнулся на тридцать футов вверх. Несколько минут гейзеризвергался, потом постепенно сник.
— Ну! — выкрикнул Белгарат. — Скачем! —Он пришпорил лошадь, и они пронеслись над все еще колеблющейся поверхностьюлужи. Лошадиные копыта взметнули жидкую грязь, разлившуюся на их пути. Кактолько лужа осталась позади, старик снова поехал медленно, склонив головунабок.
— К чему он прислушивается? — спросил Бэйрек тетюПол.
— Гейзеры, прежде чем извергнуться, производят некийшум, — сказала она.
— Я ничего не слышал.
— Ты не знал, к чему прислушиваться. Гейзер у них заспиной снова забил.
— Гарион! — крикнула тетя Пол резко, когда онобернулся поглядеть на бьющую из лужи грязевую струю. — Смотри, кудаедешь.
Он тут же посмотрел вперед. Земля казалась вполне обычной:
— Осади назад, — сказала тетя Пол. — Дерник,возьми поводья лошади Релга.
Дерник взял поводья, Гарион начал поворачивать скакуна.
— Я сказала, осади, — повторила она.
Конь Гариона ступил передним копытом на твердую с видупочву, и копыто тут же провалилось. Гарион резко натянул поводья, конь с трудомвытащил ногу и отступил, дрожа. Осторожно, шаг за шагом Гарион заставлял лошадьпятиться.
— Зыбун. — Даже у Силка перехватило дыхание.
— Они везде вокруг нас, — кивнула тетя Пол. —Не съезжайте с дороги.
Силк с отвращением разглядывал, как зыбун затягивает след,оставленный лошадиным копытом.
— Насколько он глубок?
— Достаточно, — ответила тетя Пол.
Они поехали дальше, тщательно выбирая дорогу между болотом изыбучими песками, часто останавливаясь, когда гейзеры — некоторые грязевые,некоторые из пенной кипящей воды — выстреливали в воздух. К вечеру, когда онивыехали на кромку твердой земли, окаймляющую дышащее паром болото, всеобессилели от долгого напряжения, которое потребовалось, чтобы пересечь этужуткую местность.
— Придется ли нам еще ехать через такое? — спросилГарион.
— Нет, — ответил Белгарат. — Мы на южном краюТарна.
— А объехать мы бы его не смогли? — спросилМендореллен.
— Это было бы гораздо дольше. Кроме того, болотозадержит преследователей.
— Что это? — воскликнул вдруг Релг.
— О чем ты?
— Я услышал что-то впереди — звон, как будто ударили камнемо камень.
Гарион почувствовал на лице быструю волну, как бы невидимоеколыхание воздуха, и понял, что тетя Пол мысленно ощупывает местность.
— Мерги! — сказала она.
— Сколько? — спросил Белгарат.
— Шесть и гролим. Они поджидают нас за гребнем.
— Всего шесть? — разочарованно переспросилМендореллен.
Бэйрек ухмыльнулся.
— Легкое увеселение.
— Ты становишься еще хуже него, — сказал чирекуСилк.
— Как мыслишь ты, милорд, надобно ли нам составитьплан? — спросил Мендореллен Бэйрека.
— Да нет, — ответил Бэйрек. — Их всего шестьПоехали, расстроим им засаду.
Два воителя двинулись вперед, проверяя, свободно ли ходят вножнах мечи.
— Солнце уже село? — спросил Гариона Релг.
— Садится.
Релг стащил с глаз повязку. Он тут же наморщился и плотносощурил глаза.
— Они у тебя заболят, — сказал ему Гарион. —Ты бы лучше подождал, пока совсем стемнеет.
— Они могут мне понадобиться, — сказал Релг. Онивъезжали на гребень, за которым ждали в засаде мерги.
Противники внезапно появились из-за груды черных камней ипоскакали прямо на Мендореллена и Бэйрека, размахивая мечами. Оба воина были,однако, готовы, и ответили без того промедления, которое могло бы дать врагупреимущество. Мендореллен направил коня на одного из мергов, на скакувытаскивая меч. Привстав в стременах, он нанес сопернику сокрушительный удар поголове, разрубив её надвое. Его тяжелый боевой конь грудью ударил мергскуюлошадь, и та, не выдержав столкновения, тяжело повалилась на умирающеговсадника. Бэйрек, тоже поскакавший навстречу нападающим, тремя мощными ударамиразрубил противника, забрызгав алой кровью песок и камни вокруг.
Третий мерг заехал Мендореллену в тыл и ударил рыцаря сзади,но лезвие со звоном скользнуло по стальному доспеху, не причинив вреда. Мерг вярости поднял меч, чтобы ударить снова, но обмяк и сполз с седла, когда искусноброшенный Силком кинжал угодил ему в шею, под самое ухо.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В поисках камня - Дэвид Эддингс», после закрытия браузера.