Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » На поле Фарли - Риз Боуэн

Читать книгу "На поле Фарли - Риз Боуэн"

1 143
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 ... 87
Перейти на страницу:

Они закончили переписывать имена и адреса, следовавшие за вагнеровскими интерлюдиями. Бен поднялся:

– Мне пора возвращаться. Хотелось бы добраться домой до темноты. С началом светомаскировки по Лондону трудно передвигаться.

– Самое меньшее, что я могу для тебя сделать, это угостить обедом в столовой, – предложила Памела. – Еда здесь недурная, в отличие от стряпни моей квартирной хозяйки. Мы с Трикси подозреваем, что эта женщина – секретное оружие врага, получившая задание отравить всю страну.

Они, смеясь, спустились по лестнице и вышли на улицу. Поверхность озера поблескивала на солнце. Люди сидели на траве или прогуливались среди деревьев. С дальней лужайки доносились оживленные возгласы: там во что-то играли. Бен недоуменно покачал головой.

– Невероятное место, – заметил он. – Тебе крупно повезло, что тебя определили сюда. Настоящий загородный клуб.

– На самом деле мы здесь так вкалываем, что свободное время используем на полную, – призналась Памела. – До недавних пор у меня были двенадцатичасовые ночные смены. И большинство из нас трудится в вон тех корпусах – там сквозняки, а зимой лютая стужа. И конечно, огромная ответственность. Ты все время помнишь, что если не взломать шифр, на корабле погибнут люди. Нервы не выдерживают, потому то и дело кого-нибудь отправляют отдыхать и лечиться.

– Но тебя же не поэтому отпустили в ту увольнительную? – Бен посмотрел на нее с беспокойством.

Памеле не хотелось признаваться, что она упала в обморок.

– Мне давно был положен отпуск, и когда я узнала, что Джереми благополучно вернулся домой…

– Понятно. – Бен неловко закашлялся.

– Эй, Памма, подожди меня! – раздался позади оклик, и они, обернувшись, увидели, что по усыпанному гравием двору к ним спешит Трикси. – Вы в столовую?

– Куда же еще.

– И я тоже. Я решила, что не вынесу еще одного пудинга на говяжьем жире от миссис Энтвистл. – Она взглянула на Бена: – Привет. Вы новенький?

– Нет, он из другого отдела в Лондоне, – быстро пояснила Памма. – Он привез кое-какие бумаги, и мы случайно столкнулись. Это мой друг детства.

– Как мило. – Трикси протянула Бену руку: – Здравствуйте. Я Трикси, соседка Памелы по комнате.

– Я Бен. Приятно познакомиться.

Она крепко пожала ему руку и, улыбаясь, с любопытством оглядела Бена. После чего спросила:

– Вы тоже работаете в секретном отделе?

Бен фыркнул.

– Если и так, я бы вам не сказал, сами понимаете.

– Обычных граждан сюда не допускают, какое бы у них ни было дело. Так что вас могли сюда отправить только по очень веской причине. – Трикси обернулась к Памеле: – Ничего, я выужу из тебя информацию, когда вернемся домой. Или схожу на свидание с Беном и выпытаю все у него самого. Вы случайно не приглашены на вечеринку к Джереми Прескотту?

– Вообще-то приглашен, – кивнул Бен.

– Причем вместе с девушкой, Трикси. Так что руки прочь.

– Ну вот, все удовольствие испортила! – Трикси сделала обиженную мину. – А может, я обращу на него всю мощь женского очарования и отобью его. – Она соблазнительно улыбнулась Бену. – Ну, пошли, пока в столовой не образовалась очередь. По слухам, сегодня запеканка из цветной капусты с сыром. – Трикси схватила Бена за руку и потащила за собой.


Сидя в поезде по пути обратно в Лондон, Бен изучал переписанные в Блетчли имена и адреса. Некоторые фамилии точно были также названиями населенных пунктов. Другие могли быть населенными пунктами. «Миссис Норт, дом 4, Хэмптон-стрит» вполне могло означать «Нортхэмптон». Макс Найт, вероятно, сумеет установить, соответствуют ли эти места известным пунктам сборищ «Кольца». Но при чем тут та фотография? Если она настолько важна, что парашютист рискнул жизнью ради ее доставки, тогда, несомненно, донесение предназначалось не для общего пользования, а строго для одного конкретного человека. И они по-прежнему ничуть не продвинулись в его поисках.

Он попытался подавить снедавшее его нетерпение. «Королевский фейерверк» и 1461 год, когда произошли два сражения за то, чтобы свергнуть короля, навели Бена на мысль, что, возможно, готовится заговор для скорого уничтожения королевской семьи. Но я мелкая сошка, подумал Бен. Если мне не доверяют всей информации, нельзя ожидать, что я верно ее истолкую. Однако он знал, что король с королевой часто появляются в разбомбленных районах Лондона, дабы оказать поддержку и выразить сочувствие пострадавшим. Легкая мишень для снайпера, спрятавшегося в тени. Бен вздрогнул и уставился в окно вагона.

Его мысли обратились к Мэйвис. Если бы только она нашла место, где сделан снимок, все бы объяснилось. Бен постарался вызвать его в памяти – холм, сосны, – но никак не мог сообразить, почему это место так важно. Разве что на холме за деревьями стоит усадьба какого-нибудь аристократа, одного из предводителей «Кольца». Или в этом месте намеревалось побывать королевское семейство.

А потом он поймал себя на том, что думает не о задании, а о самой Мэйвис. Привлекательная девушка, живая, веселая. Но вправду ли она ему нравилась или дело лишь в том, что она совершенно не походила на Памелу, а ему требовалось забыть ту, которая не могла ему принадлежать? Его мысли переметнулись к ней: какой нежной, спокойной и элегантной она всегда казалась. Как блестели ее глаза, когда она улыбалась. Как от волос ее пахло цветущими садами.

Прекрати! – приказал он себе. Подумай о чем-нибудь другом. Например, о Трикси, подруге Памелы. Трикси продемонстрировала к нему живой интерес, и это его удивило, поскольку она явно принадлежала к тому типу бывших дебютанток, которые скорее увлекутся парнями вроде Джереми Прескотта. А что, вечеринка может оказаться занятной!

Глава двадцать третья

Мейфэр Квартира Джереми

– Ты куда это так разоделся? – удивился Гай Харкорт, заглянув в комнату Бена. – Идешь в шикарное место?

– Между прочим, на вечеринку в Мейфэре, – весело ответил Бен.

– Господи помилуй! Неужели в наше время еще бывают вечеринки?

– Ее устраивает один мой друг, он как раз перебрался в отцовскую квартиру.

– А я его знаю?

– Наверняка. Джереми Прескотт. Учился в Оксфорде одновременно с нами.

Гай кивнул:

– Как не знать. Мы вместе разъезжали по балам дебютанток, а потом, конечно, Оксфорд, хотя он ведь учился в Баллиоле[38], кажется? Как думаешь, он не обидится, если я за тобой увяжусь? А то я что-то совсем погряз в унынии, срочно нужно развеяться.

– Почему бы и нет, – согласился Бен. – Мне показалось, он туда зазвал каждого встречного и поперечного.

– Супер! Пойду переоденусь.

1 ... 69 70 71 ... 87
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «На поле Фарли - Риз Боуэн», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "На поле Фарли - Риз Боуэн"