Читать книгу "Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - Джек Вэнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Отступайте! – ревел лорд. – Назад!»
Рыцари начали пятиться, продолжая рубить и колоть жуков и многоножек – убивая или выводя из строя всех нападавших насекомых.
«Выстройтесь двойной цепью, рыцари и пехотинцы! Медленно продвигайтесь вперед, защищайте друг друга!»
Бойцы снова двинулись в наступление. Толпа туземцев рассеялась – аборигены ринулись навстречу, вооруженные шипами-рапирами и поясными мешками. В десяти метрах от людей они вынули из мешков темные шары и стали швырять их в бойцов. Шары лопались, разбрызгиваясь по доспехам.
«В атаку!» – вопил лорд Фэйд. Бойцы набросились на массу туземцев – рубили, резали, убивали. «Смерть мерзавцам! – возбужденно кричал лорд Фэйд. – Никого не оставляйте в живых!»
Что-то больно ужалило его под доспехами, за первым уколом последовали другие. Какие-то маленькие твари ползали под металлом, копошились, кусались, вгрызались. Лорд посмотрел вокруг – лица его соратников испуганно морщились, гримасничали от боли. Мечи падали на землю, как руки хлопали по металлу, тщетно пытаясь схватить и раздавить паразитов. Два бойца внезапно стали срывать с себя доспехи.
«Назад! – прокричал лорд Фэйд. – Отступайте в оплот!»
Войско отступило в полном беспорядке; солдаты сбрасывали на бегу доспехи. За ними прожужжали осы, не меньше дюжины, и шестеро бойцов вскрикнули – ядовитые жала воткнулись им в спины.
Суетливая толпа бойцов ворвалась в крепость, расшвыривая остатки доспехов – люди хлопали себя ладонями, чесались и щипались, чтобы раздавать ползавших по ним яростных красных клещей.
«Закройте ворота!» – ревел лорд Фэйд.
Ворота захлопнулись. Туземцы осадили оплот Фэйдов.
Ночью туземцы окружили крепость кольцом, отстоявшим от стен метров на пятьдесят. Всю ночь вокруг оплота продолжалось движение – призрачные фигуры сновали туда-сюда в смутном зареве звезд.
Лорд Фэйд до полуночи наблюдал за ними с парапета в компании Хейна Хусса. Лорд не раз уже спрашивал у чародея: «Что происходит в других оплотах? Они собираются прислать дальнейшие подкрепления?» На что Хейн Хусс отвечал одно и то же: «Они в замешательстве, их обуревают сомнения. Владетели хотят помочь, но не желают сами покидать крепости и усадьбы. В данный момент они размышляют, оценивают ситуацию».
Лорд Фэйд спустился наконец с парапета и подал знак Хуссу, чтобы тот следовал за ним. Скрывшись в трофейном кабинете, лорд бросился в кресло и пригласил чародея сделать то же самое. Некоторое время лорд Фэйд словно ощупывал чародея холодным расчетливым взглядом. Хейн Хусс не проявлял никаких признаков смущения.
«Ты – главный чародей, – сказал наконец лорд Фэйд. – Двадцать лет ты заклинал демонов, напускал порчу, гадал и прорицал – удачнее любого другого чародея на Пангборне. А теперь ты беспомощен и равнодушен. Почему?»
«Я не беспомощен и не равнодушен. Просто я не могу делать то, на что неспособен. Я не умею творить чудеса. За чудесами вам придется обратиться к моему ученику, Сэму Салазару – он тоже не знает, как творить чудеса, но прилежно пытается сделать все возможное. И невозможное в придачу».
«Ты сам веришь в эту чепуху! У меня на глазах ты превращаешься в мистика!»
Хейн Хусс пожал плечами: «Мои познания ограничены. Чудеса происходят – это известно. Реликвии предков валяются повсюду. Они применяли сверхъестественные методы, чуждые нашим мыслительным процессам, отталкивающие нас – но подумайте! Пользуясь теми же методами, туземцы угрожают нас уничтожить. Вместо металла они используют плоть – но добиваются сходных результатов. Если люди Пангборна соберутся и смирятся с неизбежными потерями, они могут загнать туземцев обратно в леса – но как долго туземцы там останутся? Год? Десять лет? Туземцы будут насаждать новые деревья, выкапывать новые ямы-ловушки – и в конечном счете выйдут из леса снова, вооружившись еще более ужасными средствами уничтожения: летучими жуками величиной с лошадь, осами, пронзающими кирасы, ящерицами с присосками на лапах, способными взбираться по стенам оплота».
Лорд Фэйд погладил подбородок: «И чародеи ничем не могут нам пособить?»
«Вы сами видели, чтó мы можем и чего мы не можем. Исак Командор сумел вселить символ в сознание туземцев – но этим внушил им ярость, больше ничего».
«Так что же? Что нам делать?»
Хейн Хусс развел руками: «Не знаю. Я – Хейн Хусс, чародей. Я с любопытством наблюдаю за Сэмом Салазаром. Он еще ничему не научился. Но он либо слишком глуп, либо слишком умен, чтобы отчаиваться. Если то, что он делает, позволит творить чудеса, он будет творить чудеса».
Лорд Фэйд поднялся на ноги: «Я до смерти устал. Ничего не соображаю, нужно выспаться. Завтра мы выясним, чтó можно сделать».
Хейн Хусс вышел из трофейного кабинета и снова поднялся на парапет. Кольцо туземцев, казалось, приближалось к стенам – почти на расстояние выстрела из арбалета. За этим кольцом и дальше, по всей мшистой равнине, протянулась длинная бледная колонна марширующих туземцев. Неподалеку от оплота начала расти куча белого материала – всю ночь она становилась все выше и выше.
Проходили часы, небо светлело, взошло солнце. Туземцы кишели на равнине, как муравьи; они несли с севера длинные стержни из затвердевшей пены, укладывали их штабелями вокруг крепости и возвращались на север.
Лорд Фэйд, изможденный и небритый, поднялся на парапет: «Что это? Что они делают?»
Сержант Бернард ответил: «Мы все ничего не понимаем, милорд».
«Хейн Хусс! Что делается в других оплотах?»
«Они вооружились, оседлали лошадей, осторожно приближаются».
«Можешь ли ты сообщить им, что нам срочно нужна помощь?»
«Могу и уже сообщил. Это только прибавило им осторожности».
«Вот еще! – с отвращением воскликнул лорд Фэйд. – И они называют себя воинами? Верными союзниками?»
«Они знают о неприятностях, которые вам пришлось пережить. Вполне естественно, что они спрашивают себя: что они могут сделать там, где вам уже не удалось ничего сделать?»
Лорд Фэйд невесело рассмеялся: «Не могу ответить на этот вопрос. Тем временем мы должны защититься от ос. Доспехи бесполезны – клещи сведут нас с ума… Бернард!»
«Слушаю, лорд Фэйд».
«Пусть каждый из солдат соорудит квадратную раму со стороной в полметра, с короткой рукояткой. К этим рамам пришейте прочные сети. Когда рамы будут готовы, мы пойдем в наступление – два солдата будут защищать сетью каждого пешего рыцаря».
«Тем временем, – заметил Хейн Хусс, – туземцы продолжают осуществлять свой замысел».
Лорд Фэйд обернулся. Туземцы подтаскивали стержни из твердой пены под самые стены оплота. «Бернард! Пусть арбалетчики приготовятся! Цельтесь им в головы!»
Арбалетчики выстроились вдоль стен, натянули тетиву. На туземцев стали падать дротики. Некоторые, тяжело раненые, повернулись и, пошатываясь, побрели по равнине. Другие безразлично выдирали из себя дротики. Следующий залп вывел из строя еще нескольких туземцев. Другие устанавливали стержни во мху и выделяли пену обильными струями, энергично накачивая воздух спинными складками-мехами. С равнины подходили другие туземцы с дополнительными стержнями в руках и втыкали их в твердеющую пену. Вокруг всей крепости, прямо под стенами, протянулся вал из пены. Теперь кольцо выделявших пену аборигенов окружило крепость вплотную, груда пены быстро росла. Они продолжали приносить стержни, втыкали их в пену и тем самым укрепляли ее массу, придавали ей жесткость.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы - Джек Вэнс», после закрытия браузера.