Читать книгу "Тайна старого сундука - Наринэ Абгарян"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Идти пришлось не так уж долго – минут через десять они оказались на краю глубокого оврага.
– Нужно спуститься вниз, – объявил дедушка Оскар.
Дети вытянули шеи, пытаясь разглядеть на дне оврага магазин, но ничего, кроме зарослей, не увидели.
– Ты уверен, что нам туда? – спросила Матильда.
– Конечно, уверен. Забирайтесь в тележку! Только садитесь так, чтобы и мне место осталось.
Дети без возражений залезли внутрь и устроились между банками с мёдом, поджав под себя ноги.
– Ну что, поехали? – И дедушка Оскар толкнул тележку.
Скрипнув колёсами, та покатилась по склону оврага, набирая скорость.
– Йе-е-еху! – Дедушка с радостным криком впрыгнул в тележку на ходу. – Йе-е-еху!
Мартин с Матильдой сидели, испуганно прижав к груди банки с мёдом. Ветер свистел в ушах, деревья на склоне оврага пролетали мимо, словно дорожные столбы, тележка подскакивала на кочках и опасно кренилась, но дедушка Оскар, вцепившись в борта, ловко управлял ею, наклоняя то вправо, то влево. Тележка набирала скорость, дно оврага всё приближалось, и у
Мартина с Матильдой сердце ушло в пятки: неужели сейчас они разобьются о каменное дно?
– Ничего не бойтесь! – крикнул детям дедушка Оскар и навалился на правый борт.
Тележка, скрипнув колёсами, резко повернула направо, въехала в небольшую пещеру и остановилась.
– Тебе бы перекусить, а то почти час ничего не ел, – раздался в кромешной темноте невозмутимый голос Свелги.
Дедушка Оскар послушно захрустел печеньем. Пока он подкреплялся, дети успели перевести дух.
– И где мы будем покупать продукты? – поинтересовался Мартин.
Вместо ответа дедушка Оскар набрал в лёгкие воздуха и крикнул вверх, в глухой потолок пещеры:
– Ва хетер ду!!![1]
– Ва хетер ду? – раздался в ответ многоголосый воинственный крик.
– Оскар Паульсен!
Наверху протяжно заскрипело, и в потолке открылось отверстие. Пещеру залило ярким дневным светом, а из проёма спустились четыре крепких каната с острыми крюками на концах.
Дедушка Оскар вдел крюки в кольца, прикреплённые к углам тележки, извлёк из-под упаковок со сладостями большой двурогий шлем и топорик. Шлем он надел на голову и три раза ударил по нему обухом топорика.
– Дзын-н-нь! Дзын-н-нь! Дзын-н-нь!
Сверху послышался дружный смех.
– Ну и пустая у тебя черепушка, Оскар!
– Поговорите тут у меня! – притворно рассердился дедушка.
Новый взрыв смеха. Потом канаты натянулись, и тележка медленно поплыла вверх.
Первыми, кого увидели Матильда с Мартином, оказавшись наверху, были несколько высоченных и плечистых викингов. Да-да, самых настоящих викингов! Четверо из них поднимали за канаты тележку. Остальные, сложив на груди руки и улыбаясь в бороды, наблюдали, как из каменного колодца появляются изумлённые лица мальчика и девочки.
В том, что это именно викинги, настоящие викинги, не было ни малейшего сомнения. Одеты они были в плотные кожаные одежды, с правого плеча у каждого свисал плащ, закреплённый так, чтобы не стеснять движений. Вооружены они были копьями, топориками и большими круглыми щитами. Длинные волосы войнов были заплетены в косы. На головах – двурогие шлемы, такие же, как у дедушки Оскара.
– Привет, Свелгя! – поздоровался самый старший из мужчин, такой же рыжебородый и плотный, как дедушка Оскар.
Судя по меховой накидке и железной кольчуге, он был важной шишкой.
– Доброго тебе дня, ярл Ёрунд! – ответила Свелгя. – Позволь представить Матильду и Мартина из рода Сьюрсенов.
– Привет, Мартин и Матильда! – дружно гаркнули викинги.
Дети попытались ответить, но ничего, кроме жалкого хрипа, произнести не смогли. Ещё бы: трудно выдавить из себя хоть какое-то слово, когда перед тобой стоит навытяжку десяток могучих викингов.
– И вам не хворать, – ответил за внуков дедушка Оскар.
– А тебе слова не давали, – нахмурился ярл Ёрунд.
– Ты, что ли, будешь мне слово давать? – Дедушка Оскар выпрыгнул из тележки, надвинул на глаза шлем и замахнулся топориком.
– Конечно, я! – выдернул меч из ножен ярл. – Защищайся, жалкая сошка!
Мартин и Матильда не успели и глазом моргнуть, как между дедушкой Оскаром и ярлом Ёрундом разгорелась настоящая битва. Ярл размахивал тяжёлым мечом, дедушка отбивался топориком, оба рычали и скалились так, словно хотели разрубить друг друга на мелкие кусочки.
– Свелгя, сделай что-нибудь! – взмолилась Матильда.
Не успела кукушка ответить, как ярл сделал резкий выпад и ударил дедушку Оскара в грудь щитом. Дедушка потерял равновесие и рухнул на колени.
– Не трогай нашего дедушку! – завопил Мартин, набросился на ярла и заколотил кулаками тому по спине.
Ярл Ёрунд, вместо того чтобы рассердиться… расхохотался! Мартин хотел помочь дедушке подняться, но с удивлением увидел, что тот тоже смеётся.
– Не пугайся, они так здороваются, – шепнула ему кукушка.
– Здороваются?!
– Это у нас называется «приветственная потасовка», – утирая огромным кулаком выступившие слёзы, пояснил ярл и протянул руку дедушке Оскару. – Ну что, сделал я тебя?
– На этот раз я тебе подыграл! – крякнул дедушка и поднялся на ноги. – Но в следующий раз пощады не жди! Дайте-ка мне перекусить, а то в глазах уже двоится. Видно, все силы ушли на бой.
Пока он подкреплялся сладким, а викинги выгружали из тележки мёд, Мартин с Матильдой смогли разглядеть место, где очутились. Они с удивлением увидели, что стоят на берегу небольшой бухты. Впереди, куда ни глянь, простирается прохладное северное море, на вид совсем настоящее – дети даже набрали полную грудь солёного воздуха и медленно выдохнули, а потом подошли к берегу и погрузили руки в воду. Действительно, самое настоящее море! Сзади наступал вековой непроходимый лес, деревья в котором росли так близко друг к другу, намертво скрутившись ветвями, словно хотели заслонить собой от остального мира бухту с крохотной, в тридцать глиняных домов, деревней.
– Наверное, пора им объяснить, что тут происходит, – сказала Свелгя.
– Валяй, – разрешил дедушка Оскар и потянулся за булочками с корицей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старого сундука - Наринэ Абгарян», после закрытия браузера.