Читать книгу "Брат Третьей степени - Уилл Л. Гарвер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что касается противоположного пола, женись не раньше, чем найдешь душу, полностью соответствующую твоей собственной, и ум, преданный той же великой цели. Сначала поступи в школу, ибо именно там ты найдешь тех, чье сердце и разум живут в гармонии с твоими. Там, среди своих сестер ты, без сомнения, найдешь одну, которая будет достойна твоей любви и сможет способствовать твоему продвижению в наибольшей степени. Избери ее своим сотоварищем. Взрасти для нее чистую и святую любовь, и когда знание даст тебе право снова предстать пред миром, возьми ее в жены в истинном браке. И вершите имеете свое служение братьям и человечеству.
Всегда помни, что эта жизнь является ни чем иным, как необходимым испытанием перед жизнью еще более высокой, и никогда не позволяй самым возвышенным радостям этого наисчастливейшего периода твоей жизни увести тебя со стези главного долга. Чистая любовь к жене и детям расширит пламя твоего сердца. Чистая преданность раскроет дремлющий дух, который обитает в твоем сокровенном существе, и поведет к еще более прекрасным и значительным высотам любви. Сын мой, учись любить, ибо, если ты не научишься этому гам, ты не научишься нигде впоследствии. Пусть вся твоя душа восхитится дивным пламенем, но никогда, даже на мгновение, не позволяй ей смутиться недостойной мыслью, а уж тем более погибнуть в эгоистическом разъединении и одиночестве. Люби жену, дабы еще (шлее полюбить человечество, люби детей, дабы еще более полюбить всех детей Божьих, и тогда вселенская любовь озарит твой разум и душу и даст тебе всяческую мудрость.
Будь сильным, сын мой, будь отважным, будь верным и терпеливым и всегда трудись ради добра. А теперь прощай. Возможно, нам не приведется свидеться снова на Земле. Прощай!»
Отец наставлял меня голосом, полным любви и нежности, и ореол света, обычно окружавший мать, когда она говорила в подобной манере, озарял тогда сиянием его лицо. Его слова обладали странной укрепляющей мощью, и хотя моя любовь к нему была так сильна, как только может быть сильна любовь ребенка к родителю, я контролировал свои чувства, подавил слезы, тепло с ним простился и уехал с Гарсией во Францию.
Мы пересекли Атлантику, прибыли в Ливерпуль и отправились поездом в Лондон без каких-либо значительных происшествий. Гарсия оказался самым интересным попутчиком, которого только можно пожелать. Он обладал глубокими и обширными познаниями, был хорошо информирован о том, что происходит в мире. Наверное, для того, чтобы дать стимул моим стремлениям, он много говорил о чудесном Братстве, к которому принадлежал, как и мои родители, подробно рассказывая мне о высокой мудрости и удивительных силах членов высших степеней. Ничто не могло меня заинтересовать больше, гак как я пропитался духовными идеями и принял решение сделать все, что в моих силах, дабы узнать тайны сокровенной стороны природы и овладеть ими. Я заметил, однако, что так же, как и родители, он давал информацию в строго ограниченных пределах, за которые никогда не выходил, и разговор всегда шел по намеченному им плану.
В Лондоне мы остановились на три дня, и в это время произошло событие, усугубившее таинственность, которая и так уже окружала меня. Гарсия хорошо ориентировался на улицах и водил меня по всему городу. Вечером второго дня мы прогуливались неподалеку от Трафальгарской площади, когда внезапно возникшая суматоха привлекла наше внимание. «Лошади понесли», — воскликнул Гарсия. И когда толпа подалась назад, я увидел королевский экипаж, влекомый двумя вороными скакунами, стремительно несущийся по мостовой.
«О Боже! Это же принцесса Луиза, любимая дочь королевы. Она разобьется! Дайте им дорогу! Не препятствуйте им! Ну и выдержка! Смотрите, как она управляется с ними!» — раздавались вокруг голоса. Бледная, как смерть, прелестная женщина натягивала вожжи изо всех сил и с потрясающим присутствием духа удерживала испуганных животных на середине улицы. Но ей явно недоставало сил остановить их, когда, покрытые пеной, они высекали подковами искры из гранитной мостовой. «Разве никто не способен их остановить? Боже! Они несутся прямо на памятник! О, ужас! Она погибнет!»
В этот момент высокая фигура в плаще поспешно выступила из толпы и бросилась прямо навстречу летящим коням. Я почувствовал, как дрожь пробежала по руке моего спутника, и сдавленный возглас сорвался с его губ. В тот же миг странное, волнующее ощущение пронзило меня, и сердце мое забилось часто и быстро.
«Назад! — закричали люди. — Ее не спасти. Ты сам погибнешь! Берегись!»
Но дерзкий незнакомец стоял посреди мостовой спокойно и прямо. Показалось, еще секунда — и перепуганные кони сметут, затопчут его копытами. Вот они уже налетели… Нет. Быстрый, как мысль, он отскочил в сторону. И — что за волшебство! — белый клубящийся туман вдруг наполнил воздух, на несколько мгновений скрыв экипаж и лошадей. А когда он развеялся, мы увидели, что бешеные скакуны словно преобразились: дрожа каждой жилкой, они присели на задние ноги и остановились перед самым монументом. Таинственный незнакомец подбежал к экипажу, поднялся в него, встал рядом с потерявшей теперь сознание принцессой, и прежде чем изумленная толпа поняла, что произошло, натянул вожжи и повернул экипаж на боковую улицу.
Я был ошарашен не менее, чем окружающие, и стоял, потеряв дар речи. Странное ощущение наполняло мое существо. Когда люди начали приходить в себя, Гарсия схватил мою руку и потащил вон из толпы.
— Что все это значит? — спросил я. — Разве времена чудес не прошли?
— Чудеса? Нет никаких чудес, — ответил он. — Но происшедшее действительно многое означает.
— Что оно означает? — спросил я.
— Тот человек — адепт, — прошептал Гарсия. — А поскольку девушка — любимая дочь королевы, можно ожидать значительных перемен в правящих кругах. Учителя делают все, что в их власти, чтобы помогать миру в его восходящей эволюции, используя людей как свои орудия, они не упускают ни одной возможности. Но только в самых исключительных случаях применяют такие силы, какие потребовались здесь.
В ответ на мои дальнейшие расспросы, он сказал:
— Подождите развития ситуации, и тогда мои пояснения станут более понятны.
Следующим утром мы отправились во Францию. Перед посадкой в вагон я купил «Дэйли Таймс» и там на первой странице прочитал сообщение под броским заголовком:
«Странное и чудесное спасение! Принцесса Луиза чудесами магии спасена от неминуемой смерти.
Принцесса Луиза, которая является, как известно всем, непревзойденной наездницей и прекрасно правит лошадьми, во время своей обычной дневной прогулки в экипаже, запряженном парой строптивых жеребцов, ни сумела совладать с ними, когда они испугались случайного грохота, послышавшегося на улице. С присущим ей спокойствием и присутствием духа она пыталась направлять их бег, но сил принцессы было недостаточно, чтобы остановить их. Они неслись по улице все быстрее и быстрее. Могучие скакуны могли затоптать всякого, и люди освобождали им дорогу. Казалось, все потеряно и смерть ее неминуема, ибо стало ясно, что экипаж несется прямо на монумент посреди улицы. Вопль ужаса пронесся над толпой, женщины падали в обморок, а мужчины отворачивались, чтобы не видеть страшной сцены.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брат Третьей степени - Уилл Л. Гарвер», после закрытия браузера.