Читать книгу "Несносный лорд Келси - Сара Уэстли"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леоноре не хотелось объяснять, чем именно вызвана ее неприязнь к азартным играм, и потому она, промолчав, быстро осмотрелась по сторонам. Обеденный стол был не слишком большим, словно за ним обычно собиралось лишь избранное общество. Неподалеку на буфете выстроился целый ряд бокалов и графинов с напитками. Пожалуй, трудно было бы найти какой-нибудь изъян в этой изящно обставленной комнате.
— Здесь моя спальня, — спокойно продолжил Келси, отворяя дверь в противоположной от входа стене.
Леонора проследовала в спальню. Кларисса, воспитанная в строгих нравах деревенского прихода, заколебалась. Келси, коснувшись рукой ее талии, слегка подтолкнул девушку внутрь. Кларисса зарделась, ресницы ее затрепетали, а бледно-голубые глаза стыдливо взглянули на эрла.
В этот момент Леонора обернулась и испытала настоящее потрясение. Кларисса вздумала флиртовать с его светлостью!
Не зная почему, Леонора вдруг заторопилась и даже не заметила средних лет камердинера, который прибирал широкую постель под пологом.
— Полагаю, на первом этаже есть и другие комнаты, — сказала Леонора, поспешно устремляясь в холл.
Келси вышел следом за ней, с трудом сдерживая улыбку.
— Только одна, — ответил он и подошел к двери возле своего кабинета. — Здесь живет Синклэр. Я предупредил его о том, что вам можно будет зайти осмотреться.
Леонора изумленно подняла брови, услыхав такую чушь. Ясное дело, в своем доме она вправе входить в любую комнату!
Келси постучал, и голос управляющего пригласил его зайти.
Синклэр был уже на ногах и встретил Леонору почтительным поклоном.
— Доброе утро, мисс Винсент. Полагаю, вы желаете осмотреть мою комнату?
Леонора сладко улыбнулась ему.
— Я всего лишь хочу проверить, в каком состоянии находится часть дома, которую арендует у меня лорд Келси.
— В таком случае, вам не о чем волноваться, — заметил Синклэр, улыбаясь ей в ответ. Затем он перевел взгляд на Келси. — Лорд Келси весьма внимателен, а миссис Паркс — просто образцовая домоправительница.
— Кажется, у вас тут вполне уютно, чисто и сухо, — сказала Леонора. — Вы довольны?
— Да, мадам, я счастлив, что служу у его светлости и живу здесь. Как видите, он следит за тем, чтобы его люди ни в чем не нуждались. Вы желаете узнать что-нибудь еще?
— Пожалуй, нет, — ответила Леонора, отметив, что в комнате стоит небольшое бюро, обеденный стол и стулья, шкаф, несколько кресел и узкая постель за ширмой в углу.
— В таком случае, мадам, — заговорил эрл, — если вы удовлетворены осмотром этого этажа, мы можем подняться и осмотреть помещения клуба. Боюсь, нам следует поторопиться, так как клуб откроется уже через полчаса. Извольте следовать за мной… Это столовая, — провозгласил Келси, отступая в сторону перед приоткрытой дверью. — Вероятно, вы считаете, что угощение лишь подогревает азарт клиентов и подталкивает их в пучину разврата?
Так, он намеревается высмеивать ее взгляды! Леонора сердито покачала головой.
— Не говорите глупости! Если человек впадает в обжорство или злоупотребляет напитками, он далеко не всегда оставляет свое семейство на улице, лишенным каких-либо средств к существованию! А тот, кого злая страсть влечет к столу с зеленым сукном, кто влезает в долги, тот приносит своей семье одно лишь несчастье. Это не одно и то же!
— Признаю справедливость ваших слов, мадам. Осмотрительный и честный человек всегда помнит о своих ближних.
Леонора остановилась у одного из круглых столов, задумчиво проводя кончиками пальцев по его гладкой поверхности и пытаясь собраться с мыслями. Слуги уже начали накрывать столы белоснежными скатертями и раскладывать на них столовые приборы. Стол, у которого она стояла, окружали четыре стула с высокими спинками, но здесь были столики и для двоих, и для более многочисленных компаний.
Неожиданно Леоноре подумалось, что в этой уютной комнате, должно быть, очень приятно завтракать с друзьями. Темно-желтые панели на стенах были разделены синими полосами, а по широкому карнизу шел узор из синих цветов с золотыми листьями. Позолоченная, с хрустальными подвесками люстра на несколько дюжин свечей украшала потолок, а сборчатые занавеси из дорогого шелка идеально гармонировали с сине-золотой обивкой стульев.
Она вздохнула.
— Страсть к азартным играм — это болезнь. Стоит заразиться ею — и человек беспомощен, пока припадок не пройдет.
— Нездоровое пристрастие к алкоголю также пагубно, мисс Винсент, особенно для бедняков, и немало семей голодает, потому что их кормилец тратит свой заработок на выпивку. И все же питейные заведения не закрываются, и торговля алкоголем продолжается, не навлекая на себя проклятий со стороны общества. Не вижу, почему я должен считать себя безнадежным грешником, если предоставляю джентльменам место, где они могут перекусить, выпить и развлечься в компании своих друзей. Я не больше поощряю стремление моих клиентов делать высокие ставки, чем гостеприимная хозяйка, в чьем доме раскладывают ломберные столы. Да, я признаю, что ставки в моем клубе бывают выше, чем на светском рауте, однако так решают игроки, а вовсе не я.
Похоже, он пытается оправдаться перед самим собой и завоевать ее доверие, поняла Леонора. Если он говорит правду, его не в чем упрекнуть. Но разве можно знать наверняка, что он не лукавит? Небось получает какой-то процент от ставок. Келси достоин порицания уже за то, что решил преуспеть, пользуясь слабостями других.
Не дрогнув, она взглянула в глаза своего собеседника, чувствуя, что нашла уязвимое место в его аргументах.
— Полагаю, вы не ограничиваете ставки. Он пожал плечами.
— Вы правы, мадам. Человек должен иметь место, где ему можно делать все, что только заблагорассудится.
Леонора сжала губы и помолчала, прежде чем ответить:
— Я бы предпочла, чтобы подобное творилось где угодно, а не в моем доме.
— Сожалею, мисс Винсент, однако ничем не могу вам помочь. Вы уже осмотрели все, что хотели увидеть?
Значит, он старается выпроводить ее отсюда. По правде говоря, ей тоже не хотелось больше спорить. Она порадовалась, что так ясно выразила свое мнение. Теперь надо постараться разыскать какое-нибудь нарушение договора аренды со стороны эрла и избавиться от арендатора.
— Да, — ответила она. — Столовая в идеальном порядке. — Двойные двери вели в просторную комнату, окна которой выходили на фасад дома. — А тут библиотека?
— Как видите, мисс Винсент. Библиотека была обставлена с таким же безупречным вкусом, как и столовая. Возле кресел с высокими спинками стояли столики с уже приготовленными свечами. На панелях нежно-кремовых стен, видневшихся среди книжных полок, вился сине-золотистый узор. Тяжелые портьеры коричневого бархата закрывали высокие окна.
У стены стоял стол, на котором были разложены газеты, а на другом столе, чуть в стороне, размещались чистые бокалы. Надо думать, напитки спрятаны в буфете, совсем незаметном у дверей.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Несносный лорд Келси - Сара Уэстли», после закрытия браузера.