Читать книгу "Потерянное сердце - Барбара Картленд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну так как? Ты одна из этих гарпий, которые готовы на все, чтобы поймать в ловушку моего внука? — Эти слова адресовались Карине.
Девушка отрицательно покачала головой.
— Нет, — наконец, собравшись с духом, заговорила она. — Мой кузен привез меня сюда, потому что я убежала из дома. До сегодняшнего дня я даже и не слышала о существовании вашего внука.
— Никогда не слышала? О нем? — Такого, казалось, старушка не ожидала. — Боже милостивый! Так где же ты жила? Ты что, не читаешь газет? Он же знаменит! Знаменит в свои двадцать девять лет! Все на свете слышали о Гарлэнде Холте!
— Как видишь, все, кроме одной, бабуль, — вступил в разговор Гарлэнд Холт. — Оказывается, я пользуюсь далеко не таким бешеным успехом, как тебе представляется.
— Итак, значит, ты о нем ничего не слышала, — повторила старая леди, внимательно глядя на Карину. — Вот только понять бы, правда это или еще одна хитрая женская уловка? Мы ведь уже всяких дамочек повидали, так ведь, Гарлэнд? И тех, у кого сломалась машина прямо у ворот, — они так удивляются, узнав, чей это дом! И даже тех, что забираются в твою спальню ночью и просят аспирин, потому что у них болит голова.
Сказав это, старушка скрипуче засмеялась, а внук посмотрел на нее укоризненно.
— Бабушка! Твой несдержанный язык шокирует мисс Бёрк!
— Хорошо бы, чтобы в жизни ей не пришлось переживать шок куда более серьезный, чем этот. — Старушка явно за словом в карман не лезла. — Ну а теперь, милочка, говори всю правду. Зачем ты здесь?
— Мой… кузен Феликс… убедил меня убежать из дома… потому что меня принуждали выйти замуж за… за того, кого я совсем не люблю…
Произнося эти глупые слова слабым голосом, Карина и сама прекрасно слышала, насколько беспомощно они звучат.
— Итак, ты убежала? — задумчиво повторила ее слова старушка. — Ну что же, это очень мудро с твоей стороны. Это именно то, что я постоянно советую собственному внуку — убегать. Убегать постоянно и, главное, не останавливаться. Но все же ты женщина, а женщине лучше быть замужем. Мой внук — совершенно иное дело. Если он хочет наслаждаться жизнью, то должен держаться подальше от всех ловушек, которые готовят ему эти сучки.
— Бабушка! — вновь не выдержал Гарлэнд.
Однако, очевидно, он давно привык к тому, что горячо любимая бабуля не привыкла выбирать выражения. Поэтому он продолжал уже совсем миролюбиво:
— Мне до сих пор это неплохо удавалось, ты же не будешь это отрицать?
— Не хвастайся, парень, сглазишь! — остановила его бабушка и вновь посмотрела на Карину: — Ну а что же ты теперь собираешься делать? Ведь ты убежала от одной перспективы замужества в надежде на следующую, так я понимаю?
— Напротив, — Карина начала обретать почву под ногами, — я как раз не имею ни малейшего желания выходить замуж. Кузен обещал найти мне в Лондоне работу, и я собираюсь сама зарабатывать себе на жизнь, причем чем быстрее, тем лучше.
— Ах вот даже как, — удивилась бабушка. — Ну так послушай доброго совета: вернись обратно и выйди замуж за того человека, который тебя хочет. Кошечка с твоим личиком вряд ли сможет работать в офисе. А кроме того, от работы у тебя пропадет этот очаровательный, свежий цвет лица. Да и выражение невинности на нем ненадолго задержится.
Она вновь резко рассмеялась.
— Знаю я этих девчонок, которые делают вид, что работают. Все они становятся одинаково некрасивыми и одинаково злыми. Поэтому и увиваются за самым первым мужчиной, который попадется им на пути. Просто для того, чтобы бросить работу и сесть ему на шею!
— Бабушка, сейчас же перестань развивать свои циничные теории! Ты пугаешь мисс Бёрк! Позволь человеку делать то, что ему хочется делать. В мире хватит места всем. Совершенно не обязательно всем жить так же, как живешь ты!
— Вот это-то и жаль! — эмоционально воскликнула бабушка. — Мы с твоим дедушкой начинали очень трудно: ни денег, ни влиятельных знакомств. Одно лишь честолюбие, целеустремленность и твердая решимость достичь того, чего мы хотели. И мы всего добились! — Она усмехнулась. — Когда твой дед умер, он оставил после себя два миллиона, а к нашей свадьбе ему удалось собрать лишь пятьдесят фунтов. Если желаете, это была не жизнь, а одно сплошное приключение!
Старая леди неожиданно накрыла руку Карины своей сухой лапкой.
— Отправляйся домой, девочка. Выйди замуж за своего жениха и сделай что-нибудь для него. Если мужчина тебя любит, то ты сможешь с ним сотворить все, что тебе угодно!
— Я не могу этого сделать! Вы не понимаете! — чуть не плача, возразила Карина.
— Перестань давить на девочку, — уже командным тоном остановил бабушку внук. — Неужели еще не ясно, что она не хочет выходить замуж за этого человека, кем бы он ни был?
— А если ты не поостережешься, она захочет выйти замуж за тебя, — моментально нашла, что ответить, старушка.
Гарлэнд Холт от всей души рассмеялся — громко, запрокинув назад голову. Карина же внезапно рассердилась.
— Уверяю вас, — горячо воскликнула она, — я не имею ни малейшего стремления хоть за кого-то выходить замуж. А кроме того, мне кажется, вы склонны преувеличивать притягательность собственного внука.
Она вовсе не хотела грубить. Но почему-то ее возмутило, что и эта древняя старуха, и, конечно, ее внук совершенно не сомневаются, что все на свете женщины думают исключительно о его драгоценной персоне.
Едва девушка произнесла это, как тут же пожалела. Слова прозвучали вульгарно, непривлекательно. На глаза моментально навернулись слезы раскаяния в собственной глупости. Но странно, старушка снова лишь захихикала.
— О, я вижу, ты девочка с характером, — улыбнулась она. — Люблю девочек с характером, ведь когда-то я и сама такой была. Нет, ты не права. Я вовсе не переоцениваю привлекательность Гарлэнда. Все эти бабенки бегают вовсе не за его мужской красотой. Они бегают за его деньгами! Он обладает прикосновением Мидаса — так пишут об этом в газетах. Все, до чего он ни дотронется, сразу превращается в золото! Ну или в фунты стерлингов, что тоже совсем неплохо. Это все чистая правда. Забавно, сын мой совсем ничего не смыслил в финансах. Он умудрился потерять почти все, что нажил мой муж, — просто так, по глупости и некомпетентности. Но Гарлэнд, слава богу, уродился в деда! Он вернул все и сумел преумножить состояние! Вот почему он так нравится девчонкам. И вот почему они за ним бегают.
— Ну, в таком случае я могу вполне твердо вам пообещать, что мне не нужны деньги; ни капитал вашего внука, ни какие-то иные, — совсем оправившись, заверила Карина.
— И это правда? — Внимательные, пронзительные глаза старухи пристально смотрели в лицо девушки. — Почему-то я начинаю тебе верить. Но это ведь совсем другое дело! Я просто еще ни разу в жизни не встречала девочку, которая не охотилась бы за деньгами — ведь они означают драгоценности, меха, большие шикарные машины, слуги вообще всяческий комфорт!
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Потерянное сердце - Барбара Картленд», после закрытия браузера.