Читать книгу "Умирающая Земля - Джек Вэнс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Существо в чане слабо пошевелило руками и ногами, как будто не понимало, зачем они нужны. Мазириан не сводил с него напряженного взгляда, соображая, не наткнулся ли он случайно на верный способ синтеза мозга?
— Сядь! — приказал кудесник.
Существо устремило на него взгляд, и рефлексы сомкнули мускулы в единое целое. С хриплым рыком оно выскочило из чана и вцепилось Мазириану в горло. Волшебник был силен, но творение схватило своего создателя и принялось трепать, как куклу. Вся магия оказалась бессильна. Заклинание остолбенения он потратил, а никакого другого в памяти не было. Да и в любом случае, он не смог бы произнести искривляющие пространство слова, когда в глотку ему вцепилось безмозглое чудовище. Пальцы сами сомкнулись на горлышке тяжелой оплетенной бутыли. Он с размаху опустил ее на голову своего детища, и тот мешком рухнул на пол.
Мазириан не без удовлетворения оглядел поблескивающее тело, распростертое у ног. Спинномозговая координация вполне удалась. У себя за столом он смешал какое-то белое снадобье и, приподняв золотистую голову, влил жидкость в безвольно приоткрытый рот. Существо пошевелилось, открыло глаза, приподнялось на локтях. В лице его больше не наблюдалось безумия — но тщетно Мазириан искал в нем проблеск разума. Глаза его оказались столь же пусты, как глаза ящерицы. Кудесник досадливо тряхнул головой. Потом подошел к окну, и его задумчивый профиль нарисовался на фоне овального стекла. Снова Туржан? Даже допрос с пристрастием не заставил его раскрыть своей тайны. Тонкие губы Мазириана сухо скривились. Быть может, если зайти под другим углом…
Солнце скрылось, и на сад Мазириана опустились сумерки. Его белые ночноцветы распустились, и плененные ими серые мотыльки принялись перепархивать с цветка на цветок. Мазириан открыл люк в полу и начал спускаться по каменным ступеням. Все ниже, ниже, ниже… Наконец в сторону под прямым углом отошел проход, залитый желтым светом вечных ламп. Слева находились грядки с грибами, справа — крепкая дубовая дверь, обитая железом и запертая на три засова. Каменные ступени впереди уводили вниз, теряясь в черноте.
Мазириан отпер все три засова, настежь распахнул дверь. Комната за ними была пуста, если не считать каменного пьедестала, на котором возвышался ларец со стеклянной крышкой, длиной и шириной в ярд, а высотой — четыре-пять дюймов. Внутри ларца — на самом деле он представлял собой квадратный коридор, отрезок с четырьмя прямыми углами — передвигались две маленькие фигурки — одна пряталась, другая искала. В роли преследователя выступал крошечный дракон с горящими яростью красными глазами и чудовищной клыкастой пастью. Он ковылял по коридору на шести неуклюжих лапах, на ходу молотя хвостом. Второй, вполовину меньше дракона — мужчина с решительным лицом, совершенно обнаженный, с длинными черными волосами, перехваченными медно-рыжей лентой. Он двигался немного быстрее преследователя, который тем не менее не прекращал погони, то пуская в ход различные уловки, то возвращаясь обратно по собственным следам, то затаиваясь в углах на случай, если жертва неосмотрительно окажется поблизости. Однако мужчина постоянно был настороже, и ему удавалось держаться вне досягаемости грозных клыков. Пленником оказался не кто иной, как Туржан, захваченный обманом в плен за несколько недель до этого. Коварный кудесник уменьшил его и заточил в ларец.
Мазириан с удовольствием понаблюдал за тем, как рептилия набросилась на человека, на миг утратившего бдительность, правда, жертва вырвалась в очередной раз. Мазириан решил, что обоим не помешало бы передохнуть и подкрепиться. Он перегородил коридор панелями, разделив его на две половины и тем самым изолировав человека от зверя. Оба получили мясо и по кружке воды.
Туржан устало поник в своем коридоре.
— Ага! — обрадовался Мазириан. — Ты выбился из сил. Не желаешь ли отдохнуть?
Туржан промолчал, закрыв глаза от изнеможения. Время и весь мир для него утратили смысл. Единственное, что составляло его действительность, — серый коридор и нескончаемая борьба. Через непредсказуемые промежутки времени появлялась еда и возможность несколько часов отдохнуть.
— Подумай о синем небе, — искушал Мазириан, — о белых звездах, о своем замке Миир на берегу реки Дерны, подумай, как привольно гулять по лугам.
На скулах у Туржана заходили желваки.
— Подумай только, ты сможешь раздавить дракона, словно букашку.
Туржан вскинул глаза.
— Я предпочел бы раздавить твою голову, Мазириан.
Кудесник и бровью не повел.
— Расскажи мне, как ты вдыхаешь в свои творения разум? Только скажи и будешь свободен.
Туржан рассмеялся, и в смехе его звучало безумие.
— Рассказать тебе? И что потом? Ты в два счета сваришь меня в кипящем масле.
Тонкие губы Мазириана мстительно изогнулись.
— Я знаю, как заставить тебя заговорить, презренный! Даже если бы твой рот был заткнут, залит воском и запечатан, ты все равно заговорил бы! Завтра я отыщу в твоей руке нерв и протяну по всей его длине суровую нить!
Крохотный Туржан, сидя на полу поперек коридора, сделал глоток воды и ничего не ответил.
— Сегодня же вечером, — с подчеркнутой мстительностью пообещал Мазириан, — я добавлю еще один угол и превращу клетку в пятиугольник.
Туржан оторвался от кружки и поднял глаза на мучителя, затем снова принялся мелкими глотками пить воду. С пятью углами будет меньше времени, чтобы уклониться от нападения чудовища.
— Завтра, — продолжал Мазириан, — ты у меня попрыгаешь. — Тут ему в голову пришла еще одна мысль. Он задумчиво прищурился. — Впрочем, я пощажу тебя, если ты поможешь мне в другом вопросе.
— Что у тебя за беда, сбрендивший кудесник?
— Мне не дает покоя образ женщины из леса, и я намерен поймать ее. — При этой мысли глаза Мазириана затуманились. — Под вечер она подъезжает к краю моего сада на огромном вороном коне… Ты знаешь ее, Туржан?
— Она мне незнакома, Мазириан. — Туржан сделал глоток воды.
Мазириан продолжал:
— Она владеет чарами, способными отразить второе гипнотическое заклятие Фелоджуна, или, возможно, какой-то защитной руной. Когда я приближаюсь, она скрывается в лесу.
— И что? — спросил Туржан, прожевывая мясо.
— Что это за женщина? — поинтересовался кудесник, исподлобья глядя на крохотного пленника.
— Откуда мне знать?
— Я должен изловить ее, — рассеянно проговорил Мазириан. — Какие же заклинания, какие заклинания…
Туржан поднял глаза, хотя сквозь стеклянную крышку видел кудесника совсем неотчетливо.
— Отпусти меня, Мазириан, и, даю слово избранного иерарха Марам-Ора, я добуду тебе эту девушку.
— И как, интересно, ты это сделаешь? — спросил подозрительный Мазириан.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Умирающая Земля - Джек Вэнс», после закрытия браузера.