Читать книгу "Сказка для влюбленных - Хельга Нортон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Денни с трудом заставил себя перестать чувствовать свое тело. Он больше никогда не позволит ему безумствовать. В конце концов, он не четырнадцатилетний юнец, который каждый час запирается в ванной, не в силах совладать с желаниями и доводя себя до изнеможения. Больше ни одна женщина не заставит его сходить по ней с ума.
Несколько раз вслух произнеся, что Лаура предательница, Денни принял ледяной душ и начал составлять план действий.
Во-первых, он не будет заявлять в полицию. Посвящать посторонних в подробности он не собирался.
Во-вторых, он не будет никому задавать вопросы. Пожалуй, кое-кто из родственников мог бы ответить ему, куда могла исчезнуть его жена: женщина в любом случае оставляет следы. Но он не хотел выглядеть полным дураком. Мужем, который обо всем узнает последним.
В-третьих, он разберется во всем сам.
Правда, как это сделать самому, он мало представлял. Не задавая вопросов и не объясняя никому ситуации, он не продвинется в своем предприятии ни на йоту. Пожалуй, надо найти предлог и начать методично объезжать родственников и знакомых Лауры. И в случайном, ничего не значащем разговоре из оброненных замечаний и фраз составить себе представление о том, чем на самом деле занималась жена в последнее время.
Денни долго думал о предлоге. Появиться просто так на чашку чая, тем более без Лауры, ему представлялось невозможным. На поиски решения ушло несколько дней. И вот однажды ночью, когда его мозг уже закипал от невозможности разрешить ситуацию, решение вдруг явилось ему. Ясное и простое.
Ему всего лишь нужно выяснить, куда на самом деле ездила Лаура в последний год и с кем она больше всего общалась. А для этого нет необходимости объезжать всех родственников. Достаточно пообщаться с матерью Лауры. Она обожала зятя и любила посидеть с ним вечером у камина. Неторопливо общаясь на самые разные темы, она выбалтывала все подробности жизни семьи, тайны отношений внутри клана и домашние скандальные новости. Отец Лауры был человеком строгих убеждений и считал, что потворствовать любимому занятию женщин — сплетничать о родных и знакомых — недостойное занятие для мужчины. А дочь не была слишком близка с матерью, считая ее не особо интересной. Она сама однажды обмолвилась об этом в разговоре с Денни. Так что милейшая миссис Гринвуд была всегда счастлива, когда появлялся зять и позволял ей всего лишь побыть болтушкой. Она была довольна тем, что зять снисходителен к ее слабости и мог с очаровательной улыбкой целый вечер — а то и два подряд — слушать ее истории и комментарии к ним.
Денни достаточно было задать вопрос, с кем из знакомых Лаура провела прошлые выходные, и он получит исчерпывающее досье на каждого, кто хотя бы на миллиметр приближался к его жене.
Вот и все. Он просто скажет миссис. Гринвуд, что соскучился по ней, а Лаура занята подготовкой приема по случаю наступления весны. Женщины всегда верят, что кто-то готов пожертвовать несколькими часами свободного времени, только бы увидеть их. Мать Лауры не была исключением. Она даже не заметит некоторого несоответствия. Вряд ли Лаура отпустила бы Денни куда-либо, если бы задумывала грандиозный весенний бал.
Денни позвонил родителям Лауры. Несколько минут уверял миссис Гринвуд, что соскучился по ее булочкам и пудингу, и получил приглашение посетить их, когда ему будет угодно.
Денни сверился с картой и понял, что почти у цели. Буквально через несколько километров он въедет в графство Ноттингемшир. Ему следовало бы сразу догадаться, что поездки Лауры могут быть связаны с ее юностью, с теми временами, когда она была беззаботной студенткой университета. Что-то ее сюда влекло.
Она никогда не вспоминала своих университетских друзей или преподавателей. Денни был уверен, что два года учебы на факультете искусств Ноттингемского университета не слишком впечатлили его жену. Честно говоря, университет-то был не самым лучшим. Она спокойно бросила его, как только стало понятно, что она выходит замуж. Денни иногда пытался заговаривать с ней о продолжении учебы, но Лаура отвечала, что более интересного преподавателя в области искусств, чем сам Денни, ей не приходилось встречать, а прыщавые студенты ее не интересуют.
Она никогда даже не заикалась, что хотела бы съездить в Ноттингем.
Денни был потрясен, когда миссис Гринвуд рассказала ему о внезапно вспыхнувшей дружбе между Лаурой и ее кузиной, семья которой держала в Ноттингеме гостиницу. Жена никогда не произносила ее имени и даже не вспомнила о ней, когда составляли список приглашенных на свадьбу. Миссис Гринвуд буквально захлебывалась от удовольствия, рассказывая, что Лаура наконец-то (и все благодаря Денни) научилась выбирать себе в подруги исключительных девушек. Она не могла нарадоваться, что Лаура взяла под крыло очень милую и порядочную, но неудачливую и некрасивую девушку и проводила с ней почти все время в последний год. Это было так нетипично для ее дочери, которая была весьма неразборчива в выборе подруг, что мать долго и многоречиво рассказывала зятю о том, как в дочери наконец дали ростки зерна ее терпеливого воспитания.
Денни чуть было не открыл рот от удивления, услышав, что Лаура весь последний год дружила со своей кузиной, регулярно ездила к ней в гости, останавливалась в ее доме. Она ни разу не произнесла ее имени, даже когда со смехом рассказывала о чудачествах своих родственников. Честно признаться, они иногда любили перемывать косточки своим близким. Нет, имени, которое произнесла миссис Гринвуд, он определенно не слышал.
Денни кивал, делая вид, что знает все истории, которые выкладывала ему мать жены. Он действительно оказался в дураках, как тот муж, который узнал обо всем последним.
Нужно было только узнать адрес и отправиться к этой девушке, чтобы все выяснить. Наверняка уж она-то знает все, если весь последний год они с Лаурой были неразлучными подругами. Но сказать миссис Гринвуд, что понятия не имеет о том, где живет кузина, он прямо не мог. Ценой неимоверных усилий, придумав, что потерял адрес и должен передать посылку от Лауры, он узнал точное местонахождение отеля и начал составлять дальнейший план действий.
Миссис Гринвуд была несколько разочарована тем, что Денни так скоро ее покинул. Однако уверения в том, что он провел в ее обществе массу приятных минут, заставили даму порозоветь и простить ему все. Она с удовольствием обняла Денни и сказала, что всегда рада его видеть.
Денни всю дорогу не мог сложить два и два. Лаура-жена и Лаура-лгунья не сочетались. Он просто не мог поверить, что был так отчаянно слеп. Надо отправляться в Ноттингем, решил он и успокоился.
Денни сейчас и предположить не мог, что поиски жены и ответы на все интересующие его вопросы отложатся почти на месяц. Когда он вернулся домой, его ждало сообщение, что Терренс Харпер находится в клинике и его готовят к операции. Ни минуты не медля, он отправился в Америку, чтобы быть рядом с родителями. Он решил, что сможет найти решение своей проблемы и позже, когда отец будет в безопасности.
Итак, прошел месяц с того дня, как Лаура покинула его. И через несколько минут он сможет опять начать расследование. Денни припарковался неподалеку от указанного миссис Гринвуд адреса, откинулся на сиденье и несколько мгновений уговаривал себя не волноваться. Ему казалось, что тайны будут раскрыты очень скоро. Он наконец сможет успокоиться, получив ответ на вопрос «почему?», и навсегда перестать обращать внимание на женщин.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сказка для влюбленных - Хельга Нортон», после закрытия браузера.