Читать книгу "Судьба Ведьмака - Джозеф Дилейни"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы оба продолжим свою работу, – ответил я, кивнув в сторону Алисы.
– Хорошо, парень, я знал, что ты так ответишь… Жаль только, что черная магия – единственный способ покончить со стенателями, – добавил учитель. – Хотя времена меняются. Возможно, в будущем ведьмаки станут бороться с нечистью именно таким способом: ведь говорят – клин клином вышибают. Но я из другого поколения. Я пережиток прошлого, а ты будущее, парень. Ты столкнешься с новыми трудностями, с которыми и справляться будешь по-новому…
Мы с Алисой продолжили заниматься своей работой и в течение шести дней изгнали стенателей с двух постоялых дворов, из еще одной лавки и пяти жилых домов. Алиса произносила заклинание, а затем я разговаривал с неупокоенной душой, помогая ей найти путь к Свету. Каждый раз мы со страхом ждали появления ведьмы, но этого так и не произошло. Может, она солгала, чтобы просто меня испугать? Как бы то ни было, я должен был выполнять свой долг.
В отличие от Графства, в Ирландии было принято платить за сделанную работу сразу, поэтому в наших карманах стали водиться деньги. Однако на седьмой день нам пришлось резко изменить свои планы из-за незваного гостя.
Утром мы, как обычно, завтракали. Постоялый двор по-прежнему пустовал, но хозяин уверял, что вскоре все изменится, намекая на то, что наш отъезд ускорит появление новых жильцов. Теперь жители города знали, где мы живем, и, надо сказать, мало кто из них отважился бы поселиться в соседней комнате с ведьмаком. Учитель это прекрасно понимал, поэтому в тот же день мы решили переехать чуть южнее по реке Лиффи, разделяющей город на две части.
Я доедал последний кусочек бекона и корочкой хлеба собирал по тарелке остатки яичного желтка, как вдруг с улицы в дом вошел незнакомец: высокий статный мужчина с черной бородой и усами, очень выделявшимися на фоне седых волос – уже этого было вполне достаточно, чтобы привлечь внимание прохожих на любой из многолюдных улиц Дублина. Об одежде гостя стоило сказать отдельно: строгое пальто до колен, аккуратно отглаженные черные брюки и дорогие сапоги выдавали в нем джентльмена из высшего общества. В руке он держал трость из слоновой кости с белой рукояткой в форме головы орла.
Хозяин бросился приветствовать незнакомца и, низко поклонившись, почтительно предложил ему лучшую комнату, но тот его практически не слушал – мужчина неотрывно смотрел на наш стол. Не теряя времени даром, он подошел к нам и обратился к Ведьмаку.
– Имею честь говорить с Джоном Грегори? – спросил незнакомец. – А вы, должно быть, Том Уорд? – добавил он, глядя на меня. Алису он удостоил лишь холодным кивком.
Ведьмак кивнул и поднялся:
– Да, это я. А это мой ученик. Вам нужна моя помощь?
Мужчина покачал головой:
– Напротив, я здесь, чтобы предложить вам свое содействие. Вы избавили жителей города от досаждавших им призраков и тем самым привлекли внимание могущественных и опасных магов из форта Ань-Штегь. Наши разведчики сообщили, что маги уже отправили в Дублин наемных убийц. Они служат темным силам и не хотят, чтобы вы находились на нашей земле. Именно поэтому ирландские ведьмаки, которых осталось не так много, обходят большие города стороной и никогда не задерживаются в одном месте более чем на несколько дней.
Ведьмак задумчиво кивнул:
– Да, мы слышали, что они стали вымирающим видом. Ваши слова не лишены смысла – но с какой стати вы решили нам помочь? Разве тем самым вы не подвергаете себя опасности?
– Моя жизнь постоянно под угрозой, – ответил мужчина. – Разрешите представиться: Фаррелл Шей, глава Земельного союза – объединения землевладельцев, которые уже на протяжении многих веков воюют с магами.
Во время работы с Биллом Аркрайтом я много читал о них в «Бестиарии» Ведьмака, и однажды мне даже довелось встретить одного землевладельца, который сбежал из Ирландии, чтобы спастись от магов. Это не привело ни к чему хорошему: кельтская ведьма нашла его убежище в Графстве и убила беднягу, несмотря на наши попытки его спасти.
– Что ж, в таком случае мы с радостью примем вашу помощь, – согласился Ведьмак.
– Но взамен, – продолжил Шей, – нам понадобятся ваши знания и умения. Впереди опасные времена, и многим из нас непросто будет выжить: маги уже готовятся к следующему ритуалу в Киллорглине, так что медлить нельзя. Собирайте вещи, и я немедленно увезу вас из города.
Мы сделали как он велел и, попрощавшись с благодарным хозяином, через несколько минут уже шли вслед за Шеем по узким переулкам, выходящим на боковую улицу, – там нас ожидала карета, запряженная шестью лошадьми. Кучер был одет в нарядную зеленую ливрею. Его помощник – крупный мужчина с черной бородой и мечом на поясе – поклонился Шею и открыл перед нами дверцы, а затем сел на свое место рядом с кучером.
Скрытые от любопытных глаз за кружевными занавесками удобной кареты, мы вскоре переехали реку и направились на запад за пределы города; неспешное цоканье лошадиных копыт плавно перешло в ритмичный стук.
Алиса повернулась ко мне, и наши глаза встретились: я догадался, что мы оба думаем об одном и том же – все произошло слишком быстро. Этот Фаррелл Шей привык командовать, и ему не пришлось долго нас уговаривать. Но во что же мы ввязались?
– Куда мы едем? – спросил Ведьмак.
– На юго-запад, в графство Керри, – ответил Шей.
– Но разве не там обитают маги? – спросил я, а в душе с каждой минутой усиливалось неприятное предчувствие.
– Так и есть, – ответил он. – Но мы тоже живем там – в красивой, но опасной части этого прекрасного острова. Порой, чтобы противостоять угрозе, нужно осмелиться посмотреть ей прямо в лицо. Неужели вы бы предпочли остаться в городе и ждать, когда за вами придут убийцы? Или все же лучше объединить силы и попытаться положить конец власти магов?
– Мы останемся с вами, – ответил Ведьмак. – Даже не сомневайтесь.
Мы с Алисой снова переглянулись – очевидно, Ведьмак принял окончательное решение.
– Всю свою жизнь я сражаюсь с темными силами, – сказал он Шею, – и буду делать это до последнего вздоха.
Весь день карета везла нас на запад; по пути мы останавливались лишь дважды, чтобы сменить лошадей. Собаки ехали вместе с нами, но иногда бежали рядом, чтобы размять лапы. Вскоре дороги стали более узкими, и темп замедлился. Теперь вдалеке мы могли рассмотреть снежные вершины гор.
– Это горы Керри, а мой дом находится на полуострове Айверах, – объяснил Шей. – Но до наступления темноты мы не успеем туда доехать. Заедем на постоялый двор – там мы будем в безопасности.
– А нам уже что-то угрожает? – спросил Ведьмак.
– Опасность всегда рядом. Из города за нами начнется погоня, наши враги повсюду, но не беспокойтесь – мы отлично подготовлены.
Место, где мы должны были остановиться, находилось на окраине леса, к нему вела только одна узкая тропинка. На доме мы не увидели ни одной вывески: хоть Шей и называл его постоялым двором, здание больше походило на жилище, служившее убежищем в опасной местности.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Судьба Ведьмака - Джозеф Дилейни», после закрытия браузера.