Читать книгу "Свет мой, зеркальце... - Линда Конрад"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мерри прикусила язык, стараясь удержаться от резкого замечания. Конечно, она немного перестаралась, но разве можно допустить, чтобы кто-то сомневался в ее компетентности?
— Думаю, я могла бы помочь, — наконец согласилась она.
Она знала все о показах моделей, вплоть до мельчайших деталей. Куда больше ее беспокоило то, что самолюбие не позволит ей держаться в тени. Ведь Мерри так хотелось произвести впечатление на этого опасного мужчину!
Мерри собралась выпить чаю в своей маленькой гостиной. Поставив чашку на передвижной столик, который она купила вчера в магазинчике на Мэйн-стрит, она откинулась на спинку кресла-качалки и вздохнула от удовольствия.
Ее мать почувствовала бы себя оскорбленной, если бы застала дочь за подобным занятием. Впрочем, слово «оскорбленная» вряд ли уместно по отношению к женщине, которую волновали только поверхностные вещи. Ее мать не из тех, кого можно было оскорбить.
Арлин Дэвис-Росс больше походила на сестру Мерри, чем на мать. Несмотря на то, что она обладала хорошими природными данными и постоянно ухаживала за собой, главный секрет ее красоты заключался в многочисленных пластических операциях. К тому же маловероятно, что Арлин заметила бы, чем занимается дочь, даже находясь в ее гостиной.
Пока Мерри соблюдала внешние приличия, родителям не было до нее никакого дела. А ей так хотелось быть хоть кому-то нужной.
В детстве она мечтала о такой матери, которая любила бы ее. У многих девочек из школы-интерната были именно такие мамы. Они посылали поздравительные открытки ко дню рождения, забирали дочерей домой на каникулы.
Миссис Дэвис-Росс всегда раздражало, когда Мерри приезжала домой, потому что нужно было искать человека, который бы о ней заботился. В конце концов Мерри отказалась от своих мечтаний о любящей семье. Тогда она и отправилась на поиски настоящей жизни. Ей всегда казалось, что где-то существует другая жизнь.
И, возможно, она была здесь, в Стэнвиле. Наконец-то Мерри нашла такое место, где ее не будут на каждом шагу ослеплять вспышки фотокамер. Кроме того, здесь люди находили удовольствие в дружеской беседе за чашкой чая и от всего сердца помогали менее удачливым. Бросить работу модели оказалось совсем не сложно. Ей надоело жить так, как хотели другие. Она устала демонстрировать видимость счастливой семьи. Освободиться от всего этого было ее давней мечтой.
Возможность, которую предоставил Мерри ее поверенный, откроет для нее дорогу в новую жизнь, полную настоящих мыслей и чувств. Наконец она сможет сделать что-то стоящее.
Этим вечером она ходила вместе с Джуэл в клуб садоводов и предложила свою помощь в подготовке показа. К счастью, Тэлли Уошберн с радостью согласилась возглавить мероприятие. Джуэл и еще две дамы взяли на себя отбор моделей. Идея с показом должна сработать. У них в запасе еще целых шесть недель.
Гораздо больше Мерри беспокоили отношения с Таем. Когда она приехала в город и сняла дом, ее единственным желанием было остаться одной. Оказаться подальше от подиумов, ночных клубов и микрофонов. Оказаться там, где нет места неискренности.
Мерри было неловко лгать Таю, но такова цена ее свободы. Так что придется игнорировать чувства, которые вызывал у нее Тайсон Стил.
Хорошо. С этим она, может быть, и справится, но научить его хорошим манерам будет делом нелегким.
Отношения — любые настоящие отношения — были для нее неизведанной областью. Мир фальши — вот где она преуспела.
Мерри улыбнулась про себя, подумав о своей недавно разорванной помолвке. Бедняга Брэд! Благодаря ему, у газетчиков был счастливый день.
Сначала она с радостью согласилась играть на публике роль подружки Брэда, чтобы папарацци не догадались о его истинных пристрастиях. Брэд был хорошим парнем, и Мерри с легкостью лгала репортерам — пока те не застукали его в компании молодого человека.
В конечном итоге вся ее жизнь оказалась одной сплошной ложью. Когда другая модель, которую Мерри считала подругой, язвительно заметила, что она не узнала бы настоящего человека, даже если бы столкнулась с ним лицом к лицу, Мерри решила, что с этим пора кончать…
Звонок телефона помешал ей насладиться тишиной. Открыв глаза, она подумала, что это, наверное, одна из женщин, с которыми она встречалась вечером. Мерри специально оставила свой сотовый телефон в Лос-Анджелесе, чтобы ее не выследили.
Может быть, завтра она сходит в магазин уцененных товаров и купит автоответчик, чтобы перехватывать звонки. Если какой-нибудь репортер и раздобудет ее номер, она непременно об этом узнает.
Подняв трубку, Мерри услышала на другом конце провода знакомый голос:
— Вам удалось поужинать или вы весь вечер были заняты в клубе садоводов?
Тайсон Стил! Его низкий бархатный голос нельзя спутать ни с чьим другим. По ее спине побежали мурашки, внизу живота разлилось тепло. Она не ожидала, что он позвонит.
— Разве вас не научили здороваться, прежде чем начать разговор? Вы же мне не мать, а всего лишь босс.
Ой! Для чопорной Мерри Дэвис это прозвучало слишком остроумно. Ей нужно следить за каждым своим словом. Наверное, от звука его чарующего голоса у нее помутился рассудок.
— Простите, — торопливо извинилась она, — но вы застали меня врасплох. Я не ожидала, что вы позвоните мне после работы.
Немного помолчав, Тай откашлялся и начал заново:
— Здравствуйте, мисс Дэвис. Тетя Джуэл сказала, что вы поздно вернулись с собрания. Меня волнует, что вы могли пропустить ужин.
— Нет, мистер Стил. Я поужинала, как только оказалась дома.
На другом конце провода снова повисла тишина.
— Может, снова вернемся к Таю и Мерри? — наконец спросил он. — Я не хотел оказаться грубым, но моя тетя очень беспокоится.
— Ваша тетя?
— Хорошо. Я тоже беспокоился. Я пообещал Джуэл, что позабочусь о вашем благополучии, и собираюсь сдержать свое обещание.
Мерри улыбнулась. Приятно, что он заботится о ней, но она была рада, что он не видит ее.
— Не думаю, что меня надо опекать. Я взрослый человек. — На этот раз молчание продлилось очень долго, и Мерри решила, что их разъединили. — Вы хотели сказать что-то еще?
— А-а. Да. Завтра утром я должен буду съездить по делам в Корпус-Кристи. Я знаю, что вы со всем справитесь без меня, но подумал, что лучше заранее предупредить вас.
— Все в порядке. Если вы не против, завтра я могла бы заняться подготовкой к приему.
— Отличная идея. Но вам будет не слишком тяжело? Ведь вы согласились помочь в клубе.
— Совсем нет. Единственное, что я по-настоящему умею, — это устраивать вечеринки.
— Правда? И где вы этому научились?
Черт побери, она снова наговорила лишнего!
— Это наш семейный бизнес.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свет мой, зеркальце... - Линда Конрад», после закрытия браузера.