Читать книгу "В поисках сокровища - Тина Лейтон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От неожиданности Гленн чуть не поперхнулся. Девушка стояла рядом с его столиком. Когда она успела подойти? Гленн не отвечал, глядя в большие светло-серые, широко расставленные глаза в окаймлении густых черных ресниц.
— Мистер Холландс? — уточнила она. — Девушка говорила по-английски с заметным, но милым акцентом.
— Да… — справившись с растерянностью, произнес Гленн, недоумевая, откуда незнакомке стало известно его имя.
— Мне надо поговорить с вами. — В ее голосе звучали повелительные нотки, как у человека, привыкшего добиваться своего.
Гленн искоса бросил взгляд на итальянцев за соседним столиком, но те не обращали на них никакого внимания.
— Присаживайтесь, — предложил он девушке. — У вас несомненное преимущество передо мной, вы знаете, кто я, а я не имею чести быть с вами знакомым.
Девушка грациозно опустилась на предложенный стул, и Гленн понял, что ошибся в определении ее возраста. Судя по припухлым, как бывает только у детей, губам, скорее всего, ей и шестнадцати нет. Ему стало не по себе. О чем вздумалось поговорить с ним этому, в сущности, ребенку?
— Я дочь графа Фальконе, — представилась девушка, гордо развернув плечи, отчего под платьем обозначилась ее довольно развитая для такого юного создания грудь. — Но в период наших взаимных отношений вы можете звать меня просто… Филиппа, — великодушно разрешила юная графиня после некоторого колебания.
— Значит, у нас с вами будут отношения? — спросил Гленн и снисходительно улыбнулся, при этом взгляд его невольно соскользнул к ее груди. В небольшом вырезе сверкнула тонкая золотая цепочка с крестиком.
— Это не те отношения, о которых вы подумали, мистер Холландс, — холодно ответила Филиппа, не повышая голоса.
Гленн покраснел не столько от смущения, сколько от непонятного волнения, охватившего его. Он не мог припомнить случая за время общения с Барбарой, хотя видел ее много раз на пляже, чтобы на него так действовало созерцание женской груди. Отведя взгляд, он нарочито равнодушным тоном спросил:
— Так о чем вы хотели со мной поговорить?
— Мне стало известно, мистер Холландс, что вы прибыли в Италию вместе с бывшими партизанами Магнусом Кейджем и Скотти Уилсоном. Ваша цель — вывезти из нашей страны некоторые ценности. — Филиппа говорила тихо и неторопливо, тщательно подбирая точные английские слова.
Однако на Гленна они произвели эффект разорвавшейся бомбы. Вот тебе и конспирация! И ради чего только было предпринято столь длительное плавание! Ему даже смешно стало.
Увидев на его лице кривую ухмылку, Филиппа по-своему истолковала ее, потому что в голосе у нее зазвучали ехидные нотки:
— Ваше намерение незаконно, и вы это тоже знаете, потому-то весь ваш план держится в глубокой тайне. — Быстрая улыбка скользнула по ее очаровательным ярким губам. — Но теперь ваш план провалился. Я и мои друзья… — Она замолчала. — В общем, нам точно известно, зачем вы приехали.
Гленн снова бросил взгляд на соседний столик. Итальянцы больше не разговаривали друг с другом. Ему показалось, что они напряженно прислушиваются к их с Филиппой разговору. До него стала доходить вся серьезность положения, в котором он оказался, но он решил не сдаваться сразу.
— По-моему, у вас ложная информация. Я совершаю плавание для отдыха вместе со своими друзьями…
— Не надо, мистер Холландс, — сказала Филиппа с такой повелительной интонацией, что Гленн замолчал. — Магнус Кейдж и Скотти Уилсон вам не друзья. Полагаю, они просто наняли вас, чтобы вы помогли им добыть то, за чем они охотятся уже давно. До сих пор у них ничего не получалось, потому что за ними следили, как только они появлялись в наших краях. Теперь с вашей помощью они рассчитывают добыть сокровища и вывезти их на вашей яхте.
— Откуда вам это известно?
Филиппа широко улыбнулась, сверкнули белоснежные зубы, на щеках появились милые ямочки, и Гленну вдруг захотелось обо всем позабыть и только смотреть на ее удивительно красивое лицо. Но улыбка быстро погасла, и лицо девушки снова обрело строгое выражение.
— Магнус Кейдж всегда пил много, а когда напивался, становился слишком болтливым. Бывшим партизанам, воевавшим с ним в одном отряде, это давно известно. Информацию о цели вашего плавания мы получили из Танжера. Видимо, там он и проболтался кому-то в пьяном виде.
Гленн вспомнил, в каком виде Уилсон доставил Кейджа на яхту в порту Танжера. Случилось именно то, чего они опасались.
— Уилсона мы тоже хорошо изучили. Он приезжает в Италию каждый год. Это жестокий и подлый человек, способный предать кого угодно, чтобы заполучить сокровища целиком себе. Имейте это в виду.
— Но откуда вам стало известно о сокровищах? Ведь во время войны вас, скорее всего, и на свете еще не было.
— Полагаю, я ненамного моложе вас, мне семнадцать лет. А узнала я о сокровищах, спрятанных немцами при отступлении, из письма своего отца. Несмотря на свой графский титул, он воевал в партизанской бригаде и погиб незадолго до освобождения Италии от фашистов. Он был в том же отряде из шести человек, что Кейдж и Уилсон. Все они стали свидетелями, как немцы прятали сокровища, награбленные в нашей стране.
— Если вы знаете, где немцы спрятали награбленные сокровища, почему вы с вашими друзьями до сих пор не присвоили их себе? — резко спросил Гленн, которого уже тошнило от разговоров об этих сокровищах. Наслушался за время плавания, ибо почти все разговоры его спутники сводили именно к этой теме.
Филиппа опустила ресницы, обдумывая слова Гленна. Вид у нее теперь был грустный и беззащитный.
— Дело в том, что отец не успел дописать письмо, — после паузы продолжила она. — Начался бой, в котором погиб он и трое его друзей. Точное место захоронения известно только Кейджу с Уилсоном. Наша слежка за Уилсоном, когда он приезжал сюда, ничего не дала, в горах легко скрыться, если хорошо знаком с ними.
Простодушие Филиппы очаровало Гленна.
— Я не знал, что ваш отец погиб, мне очень жаль, — забормотал он, пытаясь выразить соболезнование, тем более искреннее, что еще свежо было чувство собственной утраты.
— Не трудитесь, мистер Холландс. Я ведь совсем не помню своего отца, мне было тогда около двух лет. Но я хорошо помню послевоенную нищету, в которой оказались многие семьи бывших партизан. Им и сейчас трудно живется. Было бы справедливо отдать им часть сокровищ, награбленных немцами. Их дети смогли бы получить достойное образование.
Слова Филиппы нашли живой отклик в душе Гленна, хотя ему не пришлось испытать на себе ни ужасов войны, ни ее последствий. Поэтому теперь он смотрел на нее другими глазами, испытывая глубокое уважение к ее намерению помочь бедствующим семьям бывших партизан.
— К сожалению, мне тоже неизвестно, где немцы спрятали сокровища, — признался он. — Вам придется иметь дело с Уилсоном и Кейджем. Могу еще добавить, что заранее вам сочувствую. И, если вы не против, считайте меня своим союзником. Хотя афишировать наш союз перед моими спутниками лучше не стоит.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «В поисках сокровища - Тина Лейтон», после закрытия браузера.