Читать книгу "Расплата за гордость - Конни Банкер"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Покой был не тем словом, которым можно было бы описать ее состояние через час. Фиона позвонила Эндрю и забросала его вопросами по поводу личности неведомого рыцаря в сверкающих доспехах, который желал купить разваливающиеся конюшни для рысаков.
– Его намерения не могут быть серьезными, Эндрю. Ты же видел, в каком состоянии конюшни! Это же просто заброшенные руины. Даже хорошей репутации не осталось! Только пустая ненужная оболочка.
Фиона почувствовала, как ей на глаза наворачиваются слезы. Она уже не могла вспомнить это место в те золотые дни, когда мама еще была жива, у отца была преуспевающая адвокатская контора и все было в порядке. Когда в ее мире было все в порядке? Это было целую вечность назад.
– Он действительно серьезно настроен, Фиона. Я думаю, что будет неплохо, если ты хотя бы просто все выяснишь.
– Ты узнал, кто этот человек?
– Мне просто сказали, что его состояние насчитывает несколько миллионов, если не больше, и дали список компаний, основным поставщиком которых является его компания. Это впечатляет!
Фиона зацокала языком от разочарования.
– Но почему такая секретность?
– Потому что он является достаточно влиятельной особой и говорит, что очень важно, чтобы никто не знал о возможной сделке.
– Я не понимаю.
Эндрю вздохнул, и Фиона представила, как он трет свои покрасневшие глаза за дужками старомодных очков.
– Послушай, встреться с человеком, Фиона. Может быть, он поможет исправить ситуацию, а если нет, то ты ничего не теряешь. Все дело в том, что без посторонней помощи ты точно все потеряешь. Все. Ферму, дом, его обстановку, твоих драгоценных лошадей и землю, которая у тебя осталась. Все гораздо хуже, чем я раньше думал. Ты стоишь на зыбучих песках, Фиона.
Фиона почувствовала, как страх холодной дрожью пробежал по ее спине. Слава Богу, что папа не дожил до этих дней. Пусть он и растратил все, что было, она отказывалась ненавидеть его за это. Отчаяние медленно завоевывало его душу. Это началось, когда умерла мама. Фионе было тогда всего пять лет. Джеймс смог спрятать скорбь. Но боль разъедала его изнутри.
Этот большой импозантный мужчина казался высокомерным, но Фиона помнила, каким он был, пока была жива мама… Последней каплей, которая переполнила чашу, было предательство его лучшего друга и партнера в адвокатской компании, Чарли Ньюхема. Его нечистоплотность и жадность привела компанию к банкротству. У Джеймса и Фионы еще оставалась конная ферма, которая досталась Фионе в наследство от матери. Джеймс взялся управлять фермой сам. Но все шло наперекосяк, а Фиона даже не знала этого. Ее отец начал играть в азартные игры на скачках и втихую пить. Страдание он блестяще скрывал под маской уверенного в себе человека. Пока в один ужасный день не застрелился.
Фиона сморгнула подступившие слезы и поняла, что Эндрю продолжает что-то говорить ей. Ей удалось услышать конец фразы.
– …и худшее еще впереди.
– Что ты имеешь в виду? Как дела могут идти еще хуже?
– Тебя могут признать ответственной за некоторые из долгов отца. Банки могут обрушиться на тебя и потребовать все твои заработки. Если этот человек действительно имеет серьезные планы, будь как можно более открытой к его предложениям. Это может быть твой последний шанс. Я, честно говоря, не вижу больше никого, кто бы желал сделать то же самое.
Двадцать четыре часа спустя эти слова продолжали отдаваться у Фионы в ушах, пока она одевалась, со всей тщательностью готовясь к тому, что может оказаться самой важной встречей в ее жизни. Ее гардероб был довольно скуден и содержал одежду для офиса, где она три раза в неделю занималась работой секретаря в агентстве по недвижимости, и повседневную одежду, которая подвергалась серьезным испытаниям во время работы с лошадьми. Скромные темные юбки, несколько блузок, джинсы и мешковатые свитера, вот и весь гардероб. Фиона выбрала темно-серую облегающую юбку, серый кардиган в полоску и туфли на высоких каблуках, которые увеличивали ее и без того высокий рост.
Было бы хорошо, если бы этот могущественный бизнесмен не был маленького роста. Если она будет возвышаться над ним подобно башне, это вовсе не прибавит ей шансов на успех.
Нервы Фионы были на пределе к тому времени, когда она добралась до ресторана после двух часов монотонной поездки, во время которой мысленно созерцала свое безрадостное будущее.
Пока она взволнованно рассматривала посетителей ресторана, выглядывая полноватого мужчину средних лет, излучающего богатство одним своим видом, Адриано наблюдал за ней, сидя в самом дальнем углу помещения, частично заслоненный от ее взглядов целым кустом роз, благоухающим в шикарной напольной вазе.
Адриано не знал, что ему ожидать. Он проснулся сегодня утром с ощущением радостной злости. Это было новое для него ощущение, и он смаковал его. Как он давно уже понял, деньги и власть не столько портили, сколько огрубляли сердце. Тот факт, что весь мир у твоих ног и только и ждет твоих приказаний, наполняет душу пресыщением и некоторой долей цинизма.
Прошло семь лет, и этот момент стоил ожидания. Фиона изменилась. У нее больше не было волос длиной до пояса, которые, когда она их распускала, из невинного ребенка превращали ее в соблазнительную женщину. Но прямые волосы до плеч тоже шли ей. Глаза Адриано потемнели, пока он рассматривал ее. Гибкое тело, полные груди обрисовываются под чопорным серым кардиганом, длинные ноги… Он почувствовал нахлынувшую на него волну неистовых эмоций и специально отвернулся, держа стакан виски в одной руке. Он отпил полный глоток напитка и стал мысленно представлять, как Фиона идет в направлении его стола. Когда она подошла, он резко обернулся.
Их глаза встретились. Фиалковые глаза, расширившиеся от удивления и недоверия, столкнулись взглядом с угольно-черными глазами, обрамленными густыми ресницами. Адриано холодно улыбнулся. Она стояла перед ним, бросая отчаянные взгляды по сторонам и затем снова на него.
– Адриано? Боже мой, это ты?
Она все никак не могла избавиться от потрясения, глядя на невероятно красивого мужчину, который сидел перед ней.
– Итак, Фиона, мы снова встретились.
Его жесткие глаза скучно скользнули по ее фигуре, затем снова возвратились к ее лицу и продолжали смотреть на нее поверх стакана, из которого он время от времени отпивал.
– Ты выглядишь немного… обескураженной.
На самом деле она выглядела так, как будто сейчас упадет в обморок.
– Я не предполагала… Я думала…
Фиона снова взглянула на него, загипнотизированная глазами, которые всегда заставляли ее чувствовать жар и беспокойство. Разве это было семь лет назад? Казалось, они расстались только вчера. Она прочистила горло.
– Когда была организована эта встреча, я и не представляла…
– Что тебе придется встретиться лицом к лицу со мной? Нет, конечно, ты и не могла этого представить. – Он пожал своими широкими плечами. – Но я невежлив. Садись, пожалуйста.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Расплата за гордость - Конни Банкер», после закрытия браузера.