Читать книгу "Поведай нам, тьма - Ричард Лаймон"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Это всего лишь блузка», — напомнил он себе.
Но ведь она касалась ее тела, ласкала через бюстгальтер грудь, пряталась в юбке, укладываясь на трусики.
Его колени приняли на себя легкую ношу из освободившихся рук, вся тяжесть которой легла на вот-вот готовый прорвать брюки член.
«Перестань, — уговаривал он себя. — Девчонка так себе. Даже не нравится мне. Во всяком случае, не особенно».
— Эй, Гаубица.
— А?
Увидев, что пальцы Кита, Ланы и Дорис уже на указателе, Говард протянул и свою руку. Когда кончики пальцев дотронулись до теплой пластмассы, он оглянулся на Анжелу.
Та неподвижно стояла в нескольких шагах от столика и, казалось, дрожала всем телом, прижав к груди скрещенные руки. Подобие улыбки скользнуло у нее по лицу, когда она перехватила его взгляд.
— Итак, Батлер, — начала Лана. — Мы продолжаем игру. Твоя подача.
Стрелка качнулась и остановилась на слове «да».
— Превосходно, — прошептал Кит.
— Скажи нам, где богатство.
Сердечко перенесло их пальцы в нижний ряд алфавита. Нагнувшись над темной планшеткой, Кит покачал головой:
— Нужен фонарь.
Взяв фонарь в левую руку, Говард включил его и направил луч на указатель.
— Я, — прочитал Кит.
Говард освещал путь стрелки, а Кит называл буквы:
— В-С-Т-Р-Ч-У-В-А-С.
— Я встречу вас, — вымолвила Дорис.
— Где?
От звонка в дверь у Говарда обмерло сердце. Даже Лана сдернула руку с указателя.
— Пугливые зайцы! — воскликнул Глен.
Раздался еще один звонок.
— Да успокойтесь вы все, — сказала доктор Дальтон. — Пойду посмотрю, кто там.
— У меня такое чувство, — сострил Кит, — что это не свидетели Иеговы.
— Я пойду с вами, — предложил Глен после следующего звонка.
— Спасибо, буду тебе признательна.
«О, ты даже не подозреваешь, насколько признательна», — думала Кори.
— Что бы там ни предлагали, нам ничего не нужно, — бросил Кит обходившей столик хозяйке.
— Прекрати! — прикрикнула на него Лана. Вытянув перед собой руку, Анжела торопливо приблизилась к Говарду, и он вернул ей блузку.
«Бедняжка, — посочувствовала ей Кори. — Это и бюстгальтером-то не назовешь. Почему только я не топнула ногой?»
По крайней мере обошлось без сальных шуточек.
Но, Боже мой, какое, должно быть, унижение испытала девчонка.
Снова звонок, и накатившая с новой силой волна страха заставила ее позабыть об Анжеле. Уже почти полночь. Кого это принесло в столь поздний час?
Батлер.
Если это он, свалюсь замертво на пороге.
В прихожей Кори зажгла свет, остановилась и уставилась на дверь.
Когда Глен положил ей руку на плечо, она подпрыгнула.
— Это не он, — зашептал Глен. — Это невозможно. Вы понимаете, о чем я? Расслабьтесь, и все тут.
Кивнув, Кори глубоко вдохнула и выкрикнула:
— Кто там?!
— Корин?
Она ахнула.
— Что-то не так? — всполошился Глен.
Но Кори уже метнулась к двери, вырываясь из его рук. Ее силы таяли на глазах. Тяжело привалившись к двери, она отомкнула замок и, пошатнувшись, попятилась назад, потянув за ручку.
— Чед! — имя вырвалось у нее из груди еще до того, как Дальтон, поняла, что на крыльце стоит совсем другой человек.
На нее смотрел растрепанный бородатый незнакомец. Какой-то бродяга в поношенной шляпе, грязной рубашке и джинсах. За спиной рюкзак, а в руке — деревянный посох.
Но голос был Чеда!
— Что вам угодно? — выпалила она.
Его лицо искривилось в гримасе, усы приподнялись, а губы подогнулись, обнажив зубы.
— Мне казалось, впрочем, теперь я уже не уверен, — заговорил он. — Просто хотелось увидеть тебя, Корин. Знаю, уже жутко поздно, да и явился я нежданно, но…
— Чед? Это ты?
— Ну да, а кто еще.
— Боже мой!
— Ну, я вижу, вы его знаете, да? — пробурчал Глен.
Кори пожала ему руку и только кивнула в ответ, так как глаза обожгли навернувшиеся слезы.
— Ступай к остальным. — Когда Глен ушел, она промолвила: — Входи, Чед.
— Я не помешаю?
— А как ты сам думаешь? — Она шмыгнула носом и вытерла глаза, когда он переступал через порог.
Закрыв за собой дверь и повернув замок, Чед прислонил палку к стене, опустил рюкзак на пол и положил на него свою шляпу. Когда спина его выпрямилась, Кори повисла у него на шее, и они крепко обнялись. Борода колола лицо, в нос ударил запах пота и дыма костра.
— Ты похож на «Дикаря с Борнео», — промолвила Кори, отступая на шаг.
— Шатался по горам, в лучших традициях Торо.
— Боже мой, как приятно тебя видеть!
— Прекрасно выглядишь, Корин.
— Ты тоже. Очень похудел. Не узнала тебя, честно.
— Сколько воды утекло.
— Да, немало, — согласилась она, чувствуя, как зашевелилось знакомое чувство старой обиды. — Мог бы хоть весточку прислать.
— Знаю. Я… — он лишь затряс головой. При виде его печальных глаз комок подкатил к горлу Корин.
— Ну ладно, ладно. Сейчас-то ты здесь. Это главное. Ты ведь останешься, да?
— Ну… у тебя гости.
— Да это несколько моих студентов летнего курса. Небольшая вечеринка, чтобы отпраздновать последний день занятий. Скоро я отправлю их по домам. И так уже повеселились вдоволь.
Чед широко улыбнулся:
— Буйная компания?
— Я бы не сказала. — Кори взяла его за руку.
— Представляешь, устроили спиритический сеанс, думаю, теперь и сами не рады своему легкомыслию.
— Это со старой планшеткой Джейка?
Она стиснула его руку, почувствовав, как стали всплывать тягостные воспоминания.
— С ней.
— Да, — вздохнул он, — немало хороших воспоминаний у нас с нею связано.
— И плохих тоже.
Кори провела гостя в кабинет. Там уже горел яркий свет. Девушки оделись, более того, Лана закрывала коробку из-под планшетки. Значит, треклятая игра закончена.
Лана подняла глаза и улыбнулась:
— Кто этот милый здоровяк?
— Я хотела бы познакомить вас со своим старым другом, Чедом Дальтоном.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поведай нам, тьма - Ричард Лаймон», после закрытия браузера.