Онлайн-Книжки » Книги » 🔎 Детективы » Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер

Читать книгу "Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер"

534
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 65
Перейти на страницу:

Вирджиния нервно сжала губы.

– Я же говорю вам: тетя Сара воровала в супермаркете, –дрожащим голосом произнесла она. – Можете смеяться, если хотите, но это правда.Спросите мистера Мейсона. Когда у нее был очередной приступ, она взялабриллианты Бедфорд и куда-то их спрятала.

– Ты не шутишь? – Теперь Куленс выглядел на самом делевзволнованным. Он повернулся к адвокату, собираясь потребовать подтверждения,но все понял по его лицу. – Будь я проклят! – выдохнул он и рухнул в кресло.Затем достал из кармана сигару, срезал кончик маленьким золотым ножиком иобратился к Вирджинии: – Рассказывай.

– Тут нечего рассказывать, – вздохнула девушка. – У тетиСары сильный нервный стресс. Она страдает от такой жизни. В любом случае теперьуже поздно об этом говорить. У нее бывают моменты, когда она полностью теряетпамять. В эти минуты она становится клептоманкой, крадущей все, что подвернетсяпод руку. Сегодня днем ее поймали за этим занятием в супермаркете, и мнепришлось снять со своего счета почти все до последнего цента, чтобы уберечь ееот тюрьмы.

Куленс закурил сигару и некоторое время смотрел на горящуюспичку. Наконец взмахом руки потушил ее и вновь обратился к Вирджинии:

– Когда это случилось в первый раз, Вирджи?

– Сегодня днем.

– Это были первые симптомы?

– Ну, вчера она ходила в офис, а потом жаловалась, будто неможет вспомнить, что делала там в течение получаса. У нее было странное чувствовины, будто она кого-то убила. Думаю, как раз тогда она и взяла бриллиантыБедфорд и куда-то их спрятала. Она…

– А, черт! – воскликнул Куленс, вынув сигару изо рта. –Забудь об этом. Она не воровка. Просто пытается прикрыть твоего дядюшку.

– Что вы имеете в виду?

– Вчера, придя в офис, она обнаружила, что бриллианты исчезли.Только между нами… Она всегда боялась, что когда-нибудь твой дядя, собираясь вочередной раз сесть за карточный стол, забудет выложить из кармана какие-нибудькамешки. Сара продемонстрировала этот трюк с воровством только для того, чтобыобдурить тебя, а заодно и меня, если понадобится. А сейчас она где-нибудь ищетДжорджа.

– Не думаю, что тетя способна на такое, – покачала головойВирджиния.

– Но ты же не веришь, что она на самом деле превратилась вворовку, а?

– Ну… Все это произошло на моих глазах.

– Ладно, – махнул рукой Куленс. – Давай не будем спорить.Просто расскажем Ионе Бедфорд все как есть.

– Нет, мы не должны ей говорить! Что бы ни случилось, она недолжна об этом узнать!

– Прошу меня извинить, – обратился Куленс к адвокату,проигнорировав слова Вирджинии. – Жаль, что все так получается, мистер Мейсон,но, по-моему, мне лучше пока остаться здесь. Эта сделка многое для меня значит,камешки стоят от двадцати пяти до тридцати тысяч долларов. Моя машина стоитпрямо перед домом, зеленый кабриолет… Миссис Бедфорд ждет меня там. Нельзя липослать за ней кого-нибудь из ваших помощниц?

– Сходи, Делла, – попросил Мейсон секретаршу. – Найди миссисБедфорд и приведи ее сюда.

– Я этого не одобряю, – жестко заявила Вирджиния Трент. – Недумаю, что тетя Сара хотела бы, чтобы все было именно так.

– Зато я хочу, чтобы все было именно так, – отрезал Куленс.– И к тому же я тут главное заинтересованное лицо. Помнишь, это ведь я принесбриллианты твоему дяде. – Он повернулся к Перри Мейсону: – Могу япоинтересоваться, мистер Мейсон, каким образом вы во всем этом замешаны?

– Абсолютно никаким, – ответил адвокат, широко улыбнувшись.– Я просто наблюдаю. Так уж вышло, что я присутствовал при том, как миссис Брилвпервые продемонстрировала свое воровское искусство на публике. Это былонеповторимо.

– Не сомневаюсь, – усмехнулся Куленс. – Так что же все-такислучилось?

– В общем, она сорвала аплодисменты, а после этого вместе сплемянницей присоединилась к нам с Деллой за обедом. Я уж и не надеялся вновьуслышать обо всем этом, пока мисс Трент не пришла ко мне. Я еще не успелвыяснить, что же все-таки ей от меня надо, когда появились вы и началитребовать объяснений. Вот вроде бы и все.

Куленс повернулся к Вирджинии Трент. В глазах у негопоявилось неудовольствие.

– Похоже, ты хотела улизнуть и оставить меня ни с чем, нетак ли?

– Конечно же нет!

Куленс рассмеялся:

– И ведь это Мейсон настоял на том, чтобы ты осталась ипоговорила со мной, правда? – Он немного подождал, но, так и не получив ответа,продолжил: – Так что ты хотела от Мейсона?

– Я хотела, чтобы он нашел тетю Сару и… чтобы расставил всена свои места и помог понять, что происходит.

– Мы можем понять, что происходит, и без его помощи, –сказал Куленс.

– Так вот что вы задумали, – нахмурилась Вирджиния. – Выспасаете собственную задницу за счет дяди Джорджа. Миссис Бедфорд обвинит его вкраже бриллиантов, и тогда… Это будет ужасно!

– Ты не знаешь Иону Бедфорд. Она отличный сыщик. С этим-тоуж она точно справится. Сейчас мы должны думать о том, как нам найти камни.

– И что же вы собираетесь предпринять? – холодно спросилаВирджиния.

– Я и сам не знаю… Пока не знаю.

В коридоре послышался стук каблуков Деллы Стрит. Черезсекунду дверь распахнулась, и помощница Мейсона пропустила в кабинет женщинулет тридцати.

– Миссис Бедфорд, – объявила Делла.

– Проходи, Иона, – пригласил Куленс, не вставая с кресла. –Присаживайся и чувствуй себя как дома. Это Перри Мейсон, адвокат. Твоибриллианты помахали нам ручкой.

На какое-то время миссис Бедфорд застыла в дверях, молчаосматривая присутствующих. Она была несколько крупнее Деллы Стрит, но серыйприталенный костюм и оранжевая блузка выгодно подчеркивали ладную фигурку.Шляпа и туфли на огромных каблуках гармонировали по цвету с блузкой. Женщинапрошла к стулу, остановилась, заметив раскрытый портсигар Мейсона, и приподнялаодну бровь в немом вопросе. В ответ адвокат молча кивнул, и она взяла сигарету.Мейсон помог ей прикурить, и она уселась на стул.

– Ничего себе дела… – проговорила миссис Бедфорд. –Рассказывай, Осси.

– Я пока еще и сам мало знаю, – развел руками Куленс. – Какраз сейчас все это выясняю. По крайней мере, пытаюсь… Джордж Трент, как я иговорил тебе, – лучший ювелир в стране. Он отлично работает. И он честныйчеловек. Но у него есть один порок… Единственный. Он периодически уходит взапой. А когда пьет, еще и играет на деньги, но даже в этом он ведет себядостойно. Заранее кладет все драгоценности в сейф, оставляет в кармане немногоналичных, отсылает ключи от машины по почте в офис, а потом идет и напивается.Когда у него заканчиваются деньги и уже не на что покупать выпивку, онвозвращается и снова принимается за работу. На этот раз он, видимо, случайновзял твои бриллианты с собой. Я передал их ему в субботу днем. А пить он началв субботу вечером. Вот такие дела, дорогая.

1 ... 6 7 8 ... 65
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер"