Читать книгу "Танец на кладбище - Линкольн Чайлд"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мора, мне чертовски жаль, поверьте… — сказал он дрогнувшим голосом.
— Билл считал вас своим другом, — произнесла она, тщательно подбирая слова, словно не совсем понимала их смысл.
Последовало молчание.
— Как вы себя чувствуете? — спросил д’Агоста, сознавая, как фальшиво это звучит.
Покачав головой, Нора, в свою очередь, спросила:
— А вы как себя чувствуете?
— Паскудно, — прямо заявил он.
— Он был бы рад, что вы… ведете это дело.
Д’Агоста молча кивнул.
— Днем меня осмотрит доктор, и, если все в порядке меня отпустят домой.
— Нора, я хотел бы с вами поговорить. Мы найдем этого мерзавца. Найдем, посадим и выбросим ключи.
Нора промолчала.
Д’Агоста потер лысину.
— Но чтобы это сделать, я должен задать вам несколько вопросов.
— Задавайте. Мне легче, когда я с кем-нибудь разговариваю.
— Отлично. Вы уверены, что это был Колин Феринг? — немного поколебавшись, спросил сыщик.
Нора без всякого выражения посмотрела на него.
— Как то, что я сейчас нахожусь здесь, на этой кровати. Конечно, это был Феринг.
— Вы с ним были знакомы?
— Он пытался приставать ко мне в подъезде. Один раз даже пригласил к себе домой, хотя отлично знал, что я замужем. Настоящая свинья.
— Он производил впечатление психически неуравновешенного человека?
— Нет.
— Расскажите, как он пригласил вас домой.
— Мы вместе вошли в лифт. Он повернулся ко мне и, не вынимая рук из карманов, спросил в этой своей вкрадчивой английской манере, не хочу ли я зайти к нему, чтобы посмотреть гравюры.
— Он действительно так сказал? Гравюры?
— Он, вероятно, считал, что это очень остроумно.
Д’Агоста покачал головой.
— А вы его видели в последние две недели?
Нора ответила не сразу. Она, казалось, отчаянно напрягала память, и д’Агоста почувствовал к ней острую жалость.
— Нет. А почему вы спрашиваете?
Но д’Агоста решил пока не раскрывать карты.
— Подружка у него была?
— Мне об этом ничего не известно.
— А сестру его вы видели?
— Нет, я даже не знала, что у него есть сестра.
— Друзья у него были? Или еще какие-нибудь родственники?
— Я не слишком хорошо его знала, чтобы быть в курсе таких подробностей. Вообще-то он больше походил на одиночку. Вел довольно беспорядочный образ жизни, как и все актеры. Он ведь работал в театре.
Д’Агоста заглянул в блокнот, где у него были записаны обычные в таких случаях вопросы.
— Еще несколько формальных вопросов для протокола. Сколько времени вы с Биллом женаты?
У него не хватило духу задать этот вопрос в прошедшем времени.
— Это была первая годовщина нашей свадьбы.
Д’Агоста старался говорить спокойно и невозмутимо. В горле у него застрял комок, и он судорожно глотнул, чтобы от него избавиться.
— Сколько лет он проработал в «Таймс»?
— Четыре года. До этого работал в «Пост». А еще раньше был свободным журналистом, писал о музеях и Бостонском аквариуме. Если нужно, я могу прислать вам его резюме, — сказала она дрогнувшим голосом.
— Буду очень признателен.
Сделав пометку в блокноте, д’Агоста поднял на Нору глаза.
— Извините, но я должен задать этот вопрос. Как вы думаете, почему Феринг это сделал?
Нора покачала головой.
— Они не ссорились? Не враждовали?
— Нет, насколько я знаю. Феринг был просто нашим соседом по дому.
— Я понимаю, что вам тяжело отвечать на эти вопросы…
— Что действительно тяжело, лейтенант, так это знать, что Феринг до сих пор на свободе. Спрашивайте все, что сочтете необходимым.
— О’кей. Может быть, он хотел вас изнасиловать?
— Возможно. Хотя он выбрал для этого не самое удачное время. Он появился сразу же, как я ушла. — Нора в нерешительности замолчала. — А можно мне задать вопрос, лейтенант? — чуть поколебавшись, спросила она.
— Конечно.
— В такое позднее время он, вероятно, рассчитывал застать нас обоих. Но пришел-то он с одним ножом.
— Да, правда, у него был только нож.
— Если вы собираетесь напасть на двух человек, то вряд ли придете к ним с ножом. В наше время ведь несложно достать пистолет.
— Вы правы.
— И что вы думаете по этому поводу?
Д’Агоста и сам уже не раз ломал над этим голову.
— Хороший вопрос. А вы уверены, что это был именно он?
— Вы меня уже второй раз об этом спрашиваете.
— Это я так, для верности.
— Ведь вы его уже ищете?
— Конечно, черт побери.
Уже нашли. В могиле. Сейчас собирают документы для эксгумации.
— Еще несколько вопросов, пожалуйста. У Билла были враги?
Нора невесело рассмеялась.
— Конечно. У репортера «Нью-Йорк таймс» их просто не может не быть.
— Кого-нибудь конкретно можете назвать?
Нора на мгновение задумалась.
— Лукас Клайн.
— Кто это?
— Владелец компании по производству программного обеспечения. Имеет обыкновение трахать своих секретарш, а потом заставляет их держать язык за зубами. Билл написал о нем разоблачительный материал.
— И как он среагировал?
— Прислал Биллу письмо с угрозами.
— Я бы хотел на него посмотреть.
— Нет проблем. Клайн не единственный, кто имел на Билла зуб. У мужа, например, была серия статей о защите прав животных. Да целый список можно составить из пострадавших от его пера. А потом еще эти странные посылки…
— Какие посылки?
— В прошлом месяце он получил две такие. Маленькие коробочки со странными предметами. Там были крошечные куклы из фланели, кости животных, мох, блестки. Когда я вернусь домой… — Голос ее сорвался, но она откашлялась и упрямо продолжала: — Когда я вернусь домой, то найду вырезки с его статьями и отберу те, в которых он мог кого-то задеть. Поговорите с редактором отдела информации «Таймс». Он вам скажет, над чем Билл работал в последнее время.
— Я себе уже записал.
Нора помолчала, глядя на д’Агосту покрасневшими глазами.
— Лейтенант, вам не кажется странным поведение преступника? Феринг входит и выходит из дома, не обращая внимания на свидетелей, не пытаясь изменить внешность, не прячась от камеры?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Танец на кладбище - Линкольн Чайлд», после закрытия браузера.