Читать книгу "Роза и щит - Сара Беннет"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стараясь говорить как можно спокойнее, Роза ответила:
— Те, что были молоды и здоровы, давно мертвы. Еще до того, как я приехала в Сомерфорд, в этих местах случилось восстание против короля. Мой супруг Эдрик вместе с лордом Радульфом пытался подавить его. Лорд Радульф победил, но лишь немногие из наших людей вернулись с поля боя. Лорд Радульф по достоинству оценил преданность Эдрика и в знак признательности подарил ему золотой кубок. — Роза попыталась придать своему голосу безразличие, которого совсем не чувствовала, ведь любая смерть — всегда потеря. — Сэр Арно недавно начал готовить мальчиков, но пройдет несколько лет, прежде чем они смогут встать на защиту замка. Я предложила сэру Арно привлекать к охране женщин, пока их сыновья не подрастут. Большинство из них — вдовы тех, кто погиб во время восстания, и теперь они хотят занять место своих мужей.
Эрта, замковая повариха, очень хотела надеть доспехи — она с удовольствием приняла бы участие в сражении. «Кто сказал, что женщины не могут сражаться наравне с мужчинами?» — заявила повариха, и Роза согласилась с ней. Арно же думал иначе.
Роза покосилась на своего верного рыцаря и добавила:
— Правда, сэр Арно считает эту идею… Неприемлемой? Отвратительной? Угрожающей? Роза никак не могла подобрать слова, чтобы описать выражение, появившееся на лице Арно, когда она поделилась с ним своими планами.
— Однако я считаю… — продолжила Роза.
— Все, довольно, — перебил викинг. — О женщинах в доспехах лучше поговорите со своей поварихой, миледи, — добавил он, едва сдерживая смех.
— Что вы себе позволяете, сэр рыцарь?! Почему вы так со мной говорите? И ведь я же не сказала, что обязательно…
— Уж лучше посылать в бой мальчишек, — снова перебил Гуннар.
Роза не знала, что на это ответить. Чтобы хоть что-то сказать, она пробормотала:
— Мне все равно, откуда вы приехали, но знайте: мы здесь, в Сомерфорде, не посылаем детей на смерть.
Викинг взглянул на нее с любопытством и спросил:
— Стало быть, вы предпочитаете посылать на смерть женщин? Вы полагаете, что это разумнее?
Роза со вздохом пожала плечами:
— Нет, почему же?.. И ведь я же говорила только о тех женщинах, которые сами этого хотят. Про Эрту, например…
— Может, вы и правы, миледи, — кивнул Олафсон. — Иногда женщинам и детям действительно необходимо отправиться в бой. И умереть. Да-да, непременно умереть.
«Что он говорит? — в ужасе подумала Роза. — Или он так странно шутит?» И неужели она могла возжелать подобного человека? Наверное, просто спутала вожделение со страхом…
И как же она могла вообразить, что сможет держать в повиновении такого человека? Ведь он готов отправить на смерть детей… По спине Розы пробежал холодок. Вероятно, им следует самим решать свои проблемы. Или же упросить лорда Радульфа, чтобы он все-таки им помог. Да, пусть Радульф думает о ней что хочет. Пусть даже отнимет у нее Сомерфорд и отправит обратно к отцу! Да, она готова даже на это!
Роза вопросительно взглянула на Арно; ей казалось, что и он пришел к такому же выводу. Но верный рыцарь, вероятно, не понял ее. Он покровительственно ей улыбнулся и с важным видом произнес:
— Женщины ничего не смыслят в войне.
Роза досадливо поморщилась и повернулась к высокому викингу. Окинув взглядом двор, вновь заговорила:
— После восстания мы укрепили стены. Лорд Радульф помог моему супругу. В случае нападения мои люди укроются в доме. В случае же осады мы сможем продержаться достаточно долго. В деревне есть глубокий колодец, а после жатвы зерна будет столько, что хватит на несколько месяцев. Кроме того, я уверена, что держать осаду придется не очень долго. До лорда Радульфа непременно дойдет весть о нападении на Сомерфорд, и он пришлет помощь.
— Возможно, вы правы, леди Роза, но все же…
— Разве сэр Арно не объяснил вам, что вы здесь всего лишь для острастки? Да, для острастки, не более того. С недавних пор кто-то постоянно обворовывает обитателей деревни. Но эти люди серьезной угрозы не представляют. Сейчас мои работники кажутся им легкой добычей, но, увидев вас и ваших воинов, они оставят нас в покое. От вас требуется лишь одно — нагнать на них страху одним своим видом. Уж это-то вам наверняка по силам!
Пропустив последнее замечание Розы мимо ушей, Гуннар Олафсон с невозмутимым видом заметил:
— Раз кому-то позволено воровать в вашей деревне, значит, вы, миледи, позволили своим людям окончательно облениться и растолстеть.
И вновь Роза почувствовала, как краска гнева опалила ее щеки. Этот варвар опять ее оскорбил.
Стараясь сохранять спокойствие, Роза продолжала:
— Так что все у нас не так уж плохо. Последние четыре года в Сомерфорде царил мир. И если мы привыкли не запирать ворота, то это только потому что мы не опасались внезапного нападения. Мне кажется, это совсем не плохо.
Викинг нахмурился и покачал головой:
— Ошибаетесь миледи. Проявлять беспечность — это очень плохо. Потому что смерть поджидает людей на каждом шагу.
— Вы не правы, сэр рыцарь! — заявила Роза; — Тех, кто нападает на деревню, нельзя назвать жестокими убийцами. Ведь они никого даже не ранили… Только свинью зарезали. А сейчас, когда узнают о вашем появлении, они и вовсе уберутся отсюда и оставят нас в покое.
Гуннар Олафсон улыбнулся, однако в его улыбке не было тепла.
— В этом вы правы, леди, — они уйдут, если достаточно благоразумны. В противном случае они умрут.
Наемники одобрительно кивали, а некоторые из них даже засмеялись.
Розе ужасно хотелось прогнать этих людей, хотелось отказаться от их услуг, потому что таким, как они, нет места в Сомерфорде. Однако она понимала, что в ближайшее время ей никак без наемников не обойтись. И, следовательно, надо было немного потерпеть. Главное же — не допустить бессмысленных убийств и жестокости.
Выразительно посмотрев на викинга, Роза сказала:
— И вы должны помнить, что у нас здесь нет войны. Гуннар Олафсон, казалось, о чем-то задумался. Потом с каким-то странным выражением пробормотал:
— А ворота замка были открыты…
Роза нахмурилась и посмотрела на сэра Арно. Потом опять перевела взгляд на гостя.
— Открыты? — переспросила она. — Да, наверное… Думаю, ворота должны быть всегда открыты — на случай, если нашим людям потребуется помощь сэра Радульфа. А вы, наверное, считаете, что их надо запирать?
Роза и сама так считала, однако сэр Арно убедил ее в том, что ворота следует держать открытыми. А теперь, когда она посмотрела на него в поисках поддержки, он в смущении отвел глаза.
— Их обязательно надо запирать, госпожа. Ворота всегда должны быть заперты, если только я сам не отдам приказ отпереть их. Это ясно?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Роза и щит - Сара Беннет», после закрытия браузера.