Читать книгу "Замуж за Дракона 2 - Кария Гросс"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- О, не беспокойся. – отмахнулся отец, - Гэбриэл – глава тайной канцелярии. Он и так все узнает. И никому не сообщит.
- А я – твой сын. Ты настаиваешь на коронации, но не посвящаешь меня и в половину дел империи, - выпалил я, глядя отцу прямо в глаза.
- Кажется, я поспешил с выводами и характеристикой, - разочарованно протянул отец, глядя на Дэгэйра. – И о чем же ты, сын, хочешь знать.
- Габ тут не при чем, - твёрдо ответил я, не отводя взгляд от императора, - Просто тебе и графине нужно тише разговаривать.
- Принц, который подслушивает, - отец цокнул языком и откинулся на резную спинку любимого кресла, - Какие еще… Новости ждут меня на сегодня?
Хотел сказать «разочарования» вместо «новости»? Ничего, Леодор. Узнать информацию сейчас важнее, чем спорить за оскорбления. Просто спокойнее… Спокойнее.
- А что по-твоему я должен знать? – ответил я вопросом на вопрос. Император хоть мне и отец, но… Выбирать слова при разговоре приходится так тщательно и аккуратно, чтобы он не повернул их в мою же сторону.
- А во что конкретно я должен тебя посвятить? – не уступал отец, однобоко ухмыльнувшись. Кажется, ситуация его забавляла, а я все сильнее выходил из себя.
- В то о чем вы разговаривали! - ответил я, пытаясь сохранить самообладание.
- Мы разговаривали о вашей черепахе, - неожиданно пришел на помощь Габ с издевательской улыбкой, а отец поморщился. – Мы подняли на ноги всех людей. Она не могла далеко уйти! Мы почти вышли на ее след!
- Хочешь сказать, что она уже пересекла границу? - заметил я, сощурившись.
- Не исключено! - заметил Дэгэйр. - Графиня Виетт уже предупредила таможенников. Что-то еще?
Бывший друг детства пожал плечами, тихо хмыкнув. Даже в таком вопросе не удержался, чтобы не подколоть. А я было уже хотел кивнуть с благодарностью.
- Она устроила переворот в королевстве Тины, - процедил я. - Я все слышал.
- Просто предыдущая династия отказалась выдавать черепаху, если она попросит политического убежища, - продолжал издеваться Дэгэйр с молчаливого согласия отца.
- Я уже понял, что тайная канцелярия просто так живет на гособеспечении, – вернул шпильку я, наслаждаясь тем, как перекосило Дэгэйра. - Вот то-то же. Отец, так что там с нимфами? Про них я тоже слышал краем уха.
- А что с ними? – деланно удивился отец, поднимая брови, - Живут в лесах, мародёрствуют. С молчаливого согласия королевы Сиринги.
- И в наших лесах они тоже живут? – осторожно задал я вопрос, лихорадочно соображая какие еще вопросы нужно задать отцу. Он явно не хотел делиться информацией.
- В наших они выживают, - отец нахмурился, выразительно на меня посмотрев, - Твоя политика с патрулированием очень осложнила им жизнь! Они теперь еле разгибаются от смеха.
- Да прекратите вы издеваться! - рявкнул я, а отец с Дэгэйром переглянулись. - Вы меня за идиота держите?
- За принца, - прокашлялся Дэгэйр. - Так или иначе грабеж среди бела дня продолжается. Недавно нимфы ограбили патрульных.
- На что? - скептически поднял бровь я.
- На детей, - заметил отец, глядя на меня пристальным взглядом, словно изучал. Ненавижу этот взгляд.
- Так что наследному принцу лучше не попадаться и не шляться по лесам, - заметил Дэгэйр, улыбаясь мне гадкой улыбкой.
- А если поговорить с Сирингой? Переговоры? – предположил я, услышав тихий смешок сбоку. Я говорил серьезно. – Тебе смешно, Габ? А вот мне нет. Сначала вы ничего не говорите мне, потом смеетесь над вопросами. При условии, что коронацию отец назначил через два месяца!
- Как назначил, так и отложу. Не столь важно, - отмахнулся отец и потянулся к документам. Император всем своим видом показывал, что потерял интерес к разговору.
Неужели решил, что я опущусь до мелкой склоки? Теодор меня с каждым днём удивляет.
- Так что с переговорами и Сирингой? – повторил я свой вопрос. Отец удивился, но свиток отложил.
- Нам не о чем с ней разговаривать, - ухмыльнувшись протянул отец, - А вот поторговаться можем. Но не сейчас, еще рано. Сейчас нам нечего ей предложить. Но скоро, я уверен, мы найдем то, что ее заинтересует.
- Да дались тебе эти нимфы! – взревел я, окончательно не понимая что происходит. Я хотел продолжить, но заметил четвёртую тень в кабинете. – Это к тебе.
Бросил я Габу, кивая в сторону тени. Глава тайной канцелярии взмахнул рукой, и тень обрела форму человека. Доносчики. Ненавижу.
- Ваша матушка, леди Тремейн, требует, чтобы я явился, - поклонился Габриэл, так и застыв в ожидании приказа императора.
- Иди, - кивнул отец, - Мама Агата просто так звать не будет. Тем более, таким способом.
Габриэл тут же выпрямился и вышел. Я уходить не спешил. Мне нужны были ответы и я хотел их получить.
- Отец? Ты наконец можешь уделить мне время и поговорить со мной серьезно? – ровным тоном, проговорил я, стараясь даже не дышать. Без Дэгэйра было намного проще разговаривать с отцом.
Отец внимательно посмотрел на меня.
- Приворот снят, я полагаю? – император махнул рукой на кресло напротив стола, - Если да, то можем поговорить.
- Так ты знал, - нервно рассмеялся я, усаживаясь в кресло, - И намеренно меня мучал огурцами и бубликами.
- Разумеется, - улыбнулся отец, - Я знаю обо всем, что происходит в империи. Тебе бы поучиться, сын.
- И что у нас с нимфами? – уже в третий раз задал я вопрос, ожидая ответа. Что ж с ним так сложно - то.
Теодор тяжело вздохнул. Он явно не хотел посвящать меня в свои дела. Но, видя мой напор, теперь
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Замуж за Дракона 2 - Кария Гросс», после закрытия браузера.