Читать книгу "Брачный аферист - Хелен Кинг"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Их взгляды встретились, и Натали же почувствовала, как он словно опутывает ее какими-то чарами, беря душу в плен. К чему скрывать, что весь последний месяц она живо представляла себе, как Джек Вендел целует ее.
Но в этот момент Моника, недовольная тем, что ее усадили в тесную коляску, заворочалась, бормоча что-то на одном ей понятном языке. Глубоко вздохнув, Натали сделала шаг назад, зацепившись при этом за собственную ногу, и к ней тут же вернулось ощущение реальности. Джек быстро протянул руку, чтобы поддержать, но Натали отпрянула, словно ее ошпарили.
— Нет! Не прикасайтесь ко мне! — вскрикнула она, отступая еще дальше.
Он насмешливо-вопросительно изогнул бровь.
— Только что от вас исходили совсем другие токи.
Натали знала, что Джек прав, но не собиралась этого признавать.
— Господи, вы и впрямь считаете себя неотразимым? — спросила она, выбирая лучший способ обороны — нападение. — На случай, если вы забыли, могу напомнить, что я… замужем.
— О, я помню, — ответил он. — Замужем. И как давно? Целых семь недель? — Смех его был полон сарказма. — Почему-то мне кажется, что с вашим браком не все в порядке, мадам Лемэр.
— Ошибаетесь! — Глупые слезы навернулись ей на глаза, и Натали поспешила сморгнуть их. — Мы с Антуаном счастливы… Были счастливы, пока не началось все это. Но вы не предъявили ни одного доказательства его вины! — гневно добавила она. — И пока вы этого не сделаете, я вольна думать все что угодно.
— Меня восхищает ваша преданность, — сухо заметил Джек. — Жаль только, что Лемэр не способен ее оценить. — Он указал на коляску. — Вам это не понадобится. Мы можем поехать на моей машине.
— Да? — Натали с трудом удалось выдавить холодную улыбку. — У вас есть детское сиденье?
Джек криво усмехнулся.
— Чего нет, того нет.
— Тогда мы с Моникой пойдем пешком. Это недалеко.
— Но ведь идет дождь, — напомнил он.
— Ничего. Не сахарные, не растаем.
— Когда-то точно так же говорила моя мать, — неожиданно улыбнулся Джек. — Хорошо, я пойду с вами.
— Что вы, не стоит! — в тревоге воскликнула Натали.
— Почему же? Боитесь соседей, подглядывающих из-за занавесок в надежде увидеть что-нибудь скандальное?
— Мне нет дела до соседей, — возразила Натали. — Просто…
— Что? — насмешливо прервал он ее. — Вам неприятно идти по улице рядом со мной? А может, вы боитесь, что я затащу вас в кусты и изнасилую? Если уж на то пошло, я бы предпочел заняться этим прямо здесь. — Джек медленно улыбнулся, глядя, как краска заливает ей щеки. — Вы как, не против? — поддразнил он внезапно севшим голосом. — Я-то готов хоть сейчас. У меня такое чувство, что сжимать вас в объятиях, целовать — это нечто… запоминающееся.
Натали пришлось очень постараться, чтобы сохранить видимость самообладания, но глаза ее негодующе сверкнули.
— У вас что, вошло в привычку вести себя так с замужними женщинами?
— Нет. — Джек покачал головой с наигранной серьезностью. — Я с большим уважением отношусь к институту брака, хотя лично меня такая перспектива никогда не прельщала. Но что касается вашего брака с Антуаном, то это полная нелепость, — добавил он с усмешкой. — Как я ни стараюсь, не могу представить вас рядом с ним.
— Но вы видели меня с Антуаном на праздновании годовщины открытия филиала вашей фирмы, — напомнила она напряженным голосом — ей тоже все труднее становилось представлять себя рядом с мужем.
— Да, видел, — ответил Джек задумчиво. — Но уже тогда мне показалось, что он недостоин вас. Даже в ужасном аляповатом платье вы привлекли мое внимание. Мне пришлось протанцевать со всеми матронами в зале, пока очередь дошла до вас. Я боялся, что вы уйдете раньше. Но зато наш танец превзошел все мои ожидания. Вы смотрели на меня своими зелеными ведьмиными глазами и двигались так, словно мы занимаемся любовью прямо там, на танцевальной площадке. Каждый раз, когда я вспоминаю об этом, у меня дух захватывает.
У Натали тоже захватило дух, когда она представила, какое впечатление произвела на Вендела. Но она также догадывалась, чего он хотел добиться, пытаясь использовать ее тягу к нему. Завлечь в свои сети и заставить пойти против Антуана. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не поддаться обаянию сладких речей Джека.
— Забудьте об этом, мистер Вендел! — отрезала она. — Даже если бы я не была замужем, я никогда бы не пошла на… такого рода вещи.
— А какого рода вещи вы имеете в виду? — насмешливо поинтересовался он.
— Случайные, мимолетные связи. Ведь именно об этом вы говорите, не так ли? О, я не сомневаюсь, что у вас прекрасная техника. — Она постаралась, чтобы это прозвучало как оскорбление. — Что же касается меня, то мне в подобной ситуации всегда будет чего-то не хватать.
— Весьма похвально, — лениво улыбнулся Джек, при этом окидывая ее фигуру таким взглядом, что у Натали кровь закипела в жилах. — Однако если вы будете уверять меня в том, что вас удовлетворяют отношения с Антуаном, боюсь, я вам не поверю. Вам нужно больше, чем он может дать. Гораздо больше!
— У вас богатое воображение, — надменно возразила Натали. Она перегнулась через коляску и открыла дверь. — Нет ничего такого, чего бы мне хотелось, и что мне могли бы дать вы.
— Неужели? — Его хрипловатый смех обволакивал как нежная ласка. — Я уверен, мы смогли бы что-нибудь придумать!
— Да сначала ад замерзнет!
2
Они пробыли в полицейском участке гораздо дольше, чем думала Натали. На то, чтобы подать заявление, ушла большая часть утра, и когда они наконец-то вышли на улицу, голодные протесты Моники, были вполне правомерны. Стоя на тротуаре, Натали решала, что выбрать: прогулку домой с последующими хлопотами на кухне или удобства, предоставляемые бистро. Окончательный выбор сделал ее желудок.
— Как ты отнесешься к круассанам с сыром, Моника? — спросила она, разворачивая коляску к близлежащему кафе. Потом бросила быстрый взгляд на Джека. — Ну что же, тогда до свидания, — проговорила она похвально ровным голосом. — Я дам вам знать, если появится что-нибудь новое.
Однако он не попрощался, а пошел за ней следом.
— Вы собираетесь есть здесь? — поинтересовался он, кивком головы указывая на бистро. — Пожалуй, я составлю вам компанию. Мне тоже пора что-нибудь перехватить.
— Здесь? — Она посмотрела на его безукоризненно сшитый костюм и представила отделанную дешевым пластиком стойку и такие же пластиковые столы.
— А почему бы и нет? Время ланча уже прошло. А затем, если позволите, я вернулся бы к вам домой и продолжил поиски.
Натали была бы рада найти какой-нибудь предлог для отказа.
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Брачный аферист - Хелен Кинг», после закрытия браузера.