Читать книгу "Месть бывшему любовнику - Барбара Данлоп"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Не переживай, - сказал Джеймс, делая большой глоток. - Итак, назови мне хоть что-то реальное.
- Что реальное?
- Качество из твоего списка.
- Хорошее чувство юмора.
- Это слишком обще.
- Но обоснованно.
- Что еще?
- Прогрессивные взгляды.
- А что это значит?
- Это значит, что человек должен быть прогрессивным. - Я старалась сохранять бесстрастное выражение лица. - Ну, в своем взгляде на мир.
Джеймс хмыкнул.
- Туше.
- Теперь ты.
- Я? Но я бедолага, страдающий от разбитого сердца.
- Так и знала, что ты попытаешься отвертеться, - с невинным видом заявила я и пихнула его плечом.
- Ладно, дай подумать… Трудолюбие.
- Ты же сам говорил, что у меня все слишком обще.
- Думаешь, мне стоит встречаться с ленивой женщиной?
- Это как посмотреть. Все зависит о того, как она выглядит, когда днем ест конфеты перед телевизором.
- Никто хорошо не выглядит за таким занятием.
Мы остановились у наших велосипедов.
- Я не знаю, что я ищу, - сказала я.
- Любовь? - спросил Джеймс.
- А вот это еще более обще.
- Но в этом истина. - Он забрал у меня пустую бутылку.
Я знала, что он прав.
- Только как ее найти?
Я задала этот вопрос абсолютно серьезно. У меня было ощущение, будто любовь почему-то постоянно избегает меня. К примеру, Генри. Он мне очень нравился, но с ним, даже когда у нас все было хорошо, я не чувствовала себя так, как в поэмах или в романах.
Джеймс направился к мусорному баку.
- Надо усердно искать, - сказал он, оборачиваясь. Выбросив бутылки, он вернулся. - Встречаться с людьми, наверное. Статистика утверждает, что так увеличивается вероятность того, что ты найдешь свою любовь.
Мы сели на велосипеды.
- Вокруг полно людей, - продолжил он, когда мы поехали дальше. - Вон там, смотри сколько, - указал он на пляж. - Выбирай.
Я рассмеялась. Мне было весело.
- Как насчет ее? - спросила я, когда мы проезжали мимо милой женщины в белом купальном костюме и халате такого же цвета.
- Мама, мама! - Двухлетний мальчуган вбежал в ее раскрытые объятия.
- Уже занята, - констатировал Джеймс.
- А вон те? - Я указала на двух женщин за шестьдесят, восседавших в шезлонгах.
- Они из другой эры.
- Какой ты привередливый.
- А вот он? - Джеймс кивнул на бегуна лет двадцати без майки и с крохотной собачкой на поводке.
Грудь молодого человека была выбрита, а бугрящиеся мышцы смазаны маслом.
- Слишком одержим собой, - заметила я.
- Ты прямо сразу это поняла?
- А ты нет? Как ты думаешь, сколько часов в неделю надо провести в тренажерном зале, чтобы иметь все это?
- Не знаю.
- И когда же он будет стричь лужайку, или чистить канаву, или играть с детьми, или ходить на свидания?
- А у тебя действительно длинный список.
- Я просто практичная. Я не против помогать в работе по дому. Но не буду же я чистить канаву.
Погруженные в свои мысли, мы доехали до дальнего края озера, где велодорожка сворачивала на деревянный мост, перекинутый через бурлящий ручей.
- Хочешь отдохнуть? - спросил Джеймс.
На бетонном пирсе, вдававшемся в озеро, стояла скамейка.
- С удовольствием.
Мы припарковали велосипеды и заняли пустующую скамейку.
- Мне кажется, мы неправильно подходим ко всему этому, - сказал Джеймс.
- К чему? - Первой моей мыслью было, что ему не понравилась велосипедная прогулка вдоль озера.
- На самом деле это как игра в рулетку.
- Катание на велосипеде?
- Нет, знакомство с противоположным полом. Нужно встретиться со множеством достойных людей, чтобы увеличить шанс выигрыша.
- Конечно.
Кто с этим спорит? Только не я. Пусть я не ученый, но я понимаю теорию больших чисел.
- И еще нужно притягивать их к себе.
- Достойных людей? - Я не представляла, куда он клонит.
- Вспомни Кэлли.
Я поморщилась.
- Что мне ее вспоминать? Ты уверен, что ее зовут не Кейли?
- Называй ее как хочешь.
- Мне всегда казалось, что она выглядит, как Кэнди.
- Ладно. Ты же согласна с тем, что, когда она где-то появляется, все мужчины тут же оборачиваются ей вслед?
- Да.
Он был прав. Кэнди была прекрасна, блистательна и в высшей степени сексуальна.
- И с тем, что большинство женщин оборачивается вслед близнецам Кендрикам?
Меня удивило, что он упомянул их.
- Да.
Вместе или по отдельности, Колтон и Макс действительно заслуживали внимания.
- Тогда давай сделаем то же самое, - предложил Джеймс.
Я была озадачена.
- Будем оборачиваться кому-то вслед?
- Нет. - Он помотал головой. - Заставим людей обратить на нас внимание.
Глава 3
- Объясни, что ты задумал, - сказала я.
Мы уже вернулись к велосипедам, доехали до края парка и нашли свободный столик на террасе кафе.
- Какой вид! - восхитился Джеймс, глядя на двор «Клуба орхидей». - Ты готова записывать?
- Готова. - У меня был телефон, а в нем - приложения.
Джеймс бросил взгляд на часы.
- Сегодня вечером в клубе мероприятие.
- Какое?
Официант принес нам начосы и пиво в бутылках. Когда я читала меню, меня привлекли маленькие эклеры на фотографии, однако я решила пока не заказывать их, надеясь насытиться начосами.
- Не знаю, - ответил Джеймс. - Но это и не важно. Важно то, что оно будет пафосным. Все разоденутся, будут хорошо выглядеть. И мы с тобой будем выбирать победителей.
- Только не говори, что нам придется вступать с ними в беседу.
На мне были спортивные брюки и свободная футболка, которая промокла от пота. Солнце уже двигалось к закату, и я с удовольствием купалась в потоке теплого воздуха, шедшего от стоявшего у столика газового нагревателя.
- Ты, кажется, невнимательно меня слушала, - немного обиженно произнес Джеймс.
Я перевела взгляд на вход в клуб.
- Что я пропустила?
- Не мы будем добиваться их внимания. А они - нашего.
- Когда я в таком виде? - изумилась я.
- Не эти люди. Другие. Будущие. Сегодня мы отберем победителей и проанализируем, что делает их достойными внимания. А потом скопируем их.
- А как быть с генетикой? Я не собираюсь делать
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть бывшему любовнику - Барбара Данлоп», после закрытия браузера.