Онлайн-Книжки » Книги » 💘 Романы » Драгоценный дар - Марион Леннокс

Читать книгу "Драгоценный дар - Марион Леннокс"

242
0

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 ... 34
Перейти на страницу:

Эбби не могла вымолвить ни слова. Она обнимала Клеппи — с розовым бюстгальтером, закрутившимся вокруг его ушей.

Рафф сказал разумные слова. Очень разумные. На свете очень много собак. И она сделала все возможное для этого песика. Она подарила ему счастливое утро — если Рафф был прав и Клеппи действительно наслаждался воровством.

Сейчас пес выглядел гораздо веселее, чем в тот раз, когда она впервые увидела его. Он был ласковым и нежным. Потыкавшись своим влажным носом в ее шею, он осторожно лизнул ее.

«Отвезти его обратно к Фреду? Ни за что! Я всегда хотела собаку. Да, но Филип собак ненавидит…»

Перед Эбби внезапно замаячила ее свадьба. Замаячила? Неподходящее слово, но другого Эбби не нашла. Филип был прекрасным человеком. Он был ее опорой. Он будет всегда заботиться о ней и ее семье. Когда умер Бен, мир вокруг нее стал рушиться, но Филип поддержал ее. Филип был для нее подходящей парой. Ее родители любили его. Все считали Филипа замечательным человеком.

Через девять дней у них свадьба. Она переедет жить в большой дом, который Филип купил для них, и станет его женой… Но жена Филипа никогда бы не привела домой собаку-клептомана. Она вообще не завела бы никакой собаки. Поэтому, если Эбби хочет эту собаку…

Эбби сделала глубокий вдох и поняла, что ей делать. «Другого выхода у меня нет», — с отчаянием сказала она самой себе. И приняла решение:

— Я беру его!

— Прекрасно, — сказал Рафф, и веселые огоньки снова заиграли в его глазах. — Могу я присутствовать при сцене, когда ты скажешь об этом Филипу?

— Отстань!

— Не очень вежливо. Особенно тогда, когда тебе нужна консультация по поводу того, что купить Клеппи.

— Мне пришла в голову прекрасная мысль о том, что нужно Клеппи, — мрачно произнесла она. — Высокий забор и длинная цепь.

— Он захандрит.

— Тогда ему придется научиться не хандрить. Или это, или — смерть.

— Как ты ему это объяснишь?

— Ты мне поможешь?

— Нет, — сказал Рафф и взглянул на часы. — Не помогу. Мне нужно купить гамбургер, а перерыв скоро закончится. Тебе нужен список?

— Нет, я имею в виду… — Она подумала, что впереди ее ждет долгий и одинокий день. Долгим и одиноким, конечно, он будет не для нее, а для маленькой собачки, поскуливавшей у нее на руках. Для ее воришки. — Мне нужен список. Мне также нужна цепь. — Эбби колебалась. — Но я не могу оставить его здесь. Перед перерывом заседание длилось лишь два часа, а после перерыва, возможно, будет длиться четыре.

— Отвези его домой.

— Я не могу! — Эти слова были похожи на всхлип. — Я хочу сказать… что собаке будет плохо. Мне нужен час или около того, чтобы все организовать.

— Логично. — Рафф помедлил, внимательно взглянув в ее лицо, затем решил все-таки ей помочь: — Ты хочешь, чтобы я попросил Сару помочь тебе?

Глаза ее расширились.

«Конечно! Сара любит собак. И… может, мое первое предложение все-таки окажется выполнимым. Может быть…»

— Нет, — сказал Рафф, прежде чем она успела открыть рот. — Сара не возьмет к себе еще одну собаку.

— Я и не собираюсь ее просить. — Эбби изобразила кривую улыбку, потеряв последнюю жалкую надежду.

— Ну хорошо, — быстро сказал Рафф, направляясь к двери. — Думаю, Сара с удовольствием посидит с ним сегодня днем. Клеппи устал после всех этих приключений. У нас большой закрытый двор. Другие собаки его не тронут, они миролюбивые, а вечером ты сможешь забрать его.

Приехать вечером к Раффу? Она даже представить себе это не могла. Но Рафф уже уходил.

— Это хорошее предложение, — сказал он. — Сегодня вечером ты заберешь Клеппи. — И снова на лице его появилась та самая неподражаемая улыбка. — Эй, теперь у тебя собака! Прекрасный свадебный подарок! Для тебя и Филипа — собачка-клептоман. Желаю счастья новобрачным!


Рафф ехал к Саре с Клеппи на заднем сиденье и чувствовал, что где-то внутри его растет и крепнет радостное чувство. Эбби, которую он когда-то знал и любил, все еще жила в его сердце.

Когда-то и она любила его. Но это было очень давно. Юношеский любовный роман. Да, они влюбились друг в друга отчаянно, глубоко и страстно, но они были детьми…

В девятнадцать лет Рафф уехал в Сидней, в полицейскую академию. Эбби оставалась в Бэнкси-Бей до окончания средней школы. Близился выпускной вечер, и ей нужен был партнер. Он все еще помнил ее аргументы: «Ты мой бойфренд, Рафф. Разве могу я выбрать кого-то еще в качестве своего партнера? Почему ты не можешь приезжать домой почаще, чтобы мы с тобой порепетировали танец?»

Более того…

«Вы с Беном совершенно помешаны на этом автомобиле. Каждый раз, когда ты приезжаешь домой, ты о нем только и думаешь».

Да, они были детьми. Она не хотела признавать его желания, а он — ее. В этот момент домой вернулся Филип, окончив университет, и именно он согласился стать партнером Эбби на выпускном балу. Рафф получил от ворот поворот.

«Мы все изменились с тех пор», — подумал Рафф, но только сейчас он заметил в ней проблески прежней, юной Эбби. Вспыльчивой, веселой и яркой.

Но по-прежнему… непрощающей, и кто мог винить ее за это?

Глава 3

День казался бесконечным. Слушание дела было утомительным: излагались финансовые данные — сухие, как пыль.

Эбби не знала, что ей сказать Филипу.

Целый день она ощущала Раффа, сидевшего в другом конце зала. Он собирался выступить перед судом как представитель полиции.

И все время он смотрел на нее. Ждал, когда она скажет Филипу о Клеппи?..

Эбби уверена, Филип отнесется к этому спокойно. Он никогда не повышал на нее голоса, а тем более — в суде. Но она не могла…

Наконец судьи встали. Рафф тоже встал и направился к ним.

— У вас все в порядке, ребята? — спросил он.

— А что у нас может быть не в порядке? — со злостью спросил Филип. Он не любил Раффа.

— Приближается ваша свадьба, — сказал Рафф. — В последние минуты не сдают нервы? Никаких заминок не возникает?

— Нам надо идти, — сказала Эбби, почувствовав приближение истерики. — Через полчаса я встречаюсь с представителями фирмы, которая организует наш свадебный банкет.

— Не сомневаюсь, у тебя куча дел. — В голосе Раффа прозвучало сочувствие. — Свадьба — это такое хлопотное мероприятие. Очень много суеты.

— У нас — нет, — бросил Филип. — Все находится под контролем. Не так ли, дорогая?

— Я… да. — «Только уходи, Рафф. Уходи из нашей жизни». — Ты поедешь со мной на встречу, Филип?

— Нет, не могу. — Филип повернулся к Раффу спиной, исключив его из разговора. — Отец и мои дяди пригласили меня сегодня на мальчишник. Сначала мы пойдем в боулинг, а потом поужинаем. Ведь я говорил тебе, Эбби.

1 ... 6 7 8 ... 34
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Драгоценный дар - Марион Леннокс», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Драгоценный дар - Марион Леннокс"