Читать книгу "Я забыла все на свете - Маэль Ферпье"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как тебя зовут?
– Сафр, – следует сиплый ответ.
Я ликую: первая победа! Дальше начинаю торопливо говорить:
– Ты говоришь на моем языке! Ты меня понимаешь?
Догрон со странным именем кивает, беззвучно шевелит губами, подбирая слова.
– Атонарпок. Трудно. Я мало говорю. Не люблю, – выговаривает он, с натугой ворочая языком.
Я решаю ограничиться простыми вопросами.
– А твой брат? Как его имя?
– Маргуль.
Меня вдруг посещает гениальная мысль. И при этом отчаянная.
– А мое имя ты знаешь?
Сафр открывает рот, трясет плечами. Раздается смех – хриплый, но вполне человеческий. Час от часу не легче!
– Нага, – звучит ответ, сопровождаемый дымом, вырывающимся из щелей между острыми зубами. – Кожимангуитунга. Не знаю. Знает только Хозяин.
Засекаю периферийным зрением движение. Это осторожно вылезает из своей каюты второй брат. Он опускается на табурет рядом с первым, как можно дальше от меня. Теперь я вижу обоих, и разница бросается в глаза. Сафр определенно старше, судя по морщинам и по суровому облику. На левом виске у него длинный белый шрам, гребень на затылке сильнее заострен. Маргуль помельче, не такой мускулистый, но все равно выглядит устрашающе. У него неспокойный взгляд, будто он чего-то боится.
– А ты говоришь на моем языке, Маргуль?
– Нет, – без промедления отвечает он.
– Что означают ваши имена?
Меня не оставляет мысль, что чем ближе я с ними познакомлюсь, тем проще будет обратить их в моих союзников. И вообще, кажется, знакомых не едят. Да и момент подходящий. Они, похоже, временно сидят без дела, колдун занят – принимает посетителей, мне тоже нечем заняться. Самое время воспользоваться возможностью.
Сафр скребет затылок, подыскивая слова. Маргуль молча смотрит на брата.
– «Сафр» значит «обжора», который ест быстро и много. «Маргуль» – «грязнуля», он ест грязно.
– Эти имена дала ваша мать?
Лицо Сафра, начавшее было разглаживаться, мигом мрачнеет. Мой вопрос ему не понравился. Я спешу исправить неловкость:
– Извини, я не хотела тебя смущать.
– Матери нет, отца нет, – вставляет удрученным тоном Маргуль. – Только Сосана и Хозяин.
– Не понимаю, – честно отвечаю я.
Маргуль пожимает плечами. На более внятные разъяснения он не способен. Придется соображать самой.
– Как будет на вашем языке «не понимаю»?
– Тукисингуитунга, – переводит Маргуль. Его брат по-прежнему насупленно молчит.
– Тукисингуитунга, – неуклюже выговариваю я.
Маргуль поощряет меня кивком. Я выдерживаю паузу, потом задаю новый вопрос:
– Куда плывет баржа?
– По реке, – невозмутимо отвечает Сафр.
Маргуль меня удивляет: прыскает на неуклюжую шутку брата. Выходит, у них есть чувство юмора?
– А потом? – не отступаю я.
– Потом канал. Потом Тиваз Икиматур, Рунический тоннель.
– Рунический тоннель? – повторяю я, воодушевленная возможностью узнать маршрут. – Куда же он ведет?
– Аупалуки нуилак. Земля песка и ветра. Край колдовства.
От этих гортанных слов Сафра у меня идет кругом голова. Откуда взялась я сама, так и не узнала, зато я знаю теперь, куда направляюсь. На глаза наворачиваются слезы.
– Кто там живет?
– Сосана, – отвечает похоронным тоном Маргуль.
– Колдуны, – скорбно дополняет Сафр.
Наш разговор прерывают шаги на палубе. Сафр и Маргуль тревожно вскидывают головы. Капуцин испуганно возится у меня под свитером.
– Эй! – глухо доносится сверху. – Меня никто не встретит? Куда подевались эти двое никчемных балбесов?
При этих словах Маргуль вскакивает и мигом преодолевает лестницу. Сафр, прежде чем последовать за ним, внушительно смотрит на меня.
– Главное – не двигайся и не шуми. Это очень опасный человек. Я закрою. Сиди тихо.
Сафр покидает столовую, хлопнув дверью.
Я застываю, скованная страхом. Кто этот незнакомец на палубе, сумевший так напугать страшных догронов? Не из-за него ли колдун велел мне скрыться с глаз?
Косясь на кота и на собаку, я убеждаюсь, что опасность и впрямь велика. Об этом говорит их вид: прижатые уши, напряженные лапы, расширенные зрачки. Я кляну свою человеческую сущность, мешающую чувствовать угрозу.
Изо всех сил напрягая слух, начинаю различать двигающихся по палубе персонажей. По верхней палубе что-то волокут на нос. Тяжело топает некто грузный, мелко и быстро семенят догроны. Иногда посетитель что-то бубнит и гулко хохочет.
Мне в глаза вдруг бросается деталь, которой я раньше не замечала. Под самым потолком, на две трети длины столовой, белеет занавеска. Сначала я принимаю ее за украшение, но, приглядевшись, понимаю, что за ней что-то спрятано.
Я слезаю со скамейки. Обезьяна издает предостерегающий крик. Я глажу ком у себя под свитером, привстаю на цыпочки и дотягиваюсь до кистей бахромы. Раздвигая их кончиками пальцев, я обнаруживаю длинный горизонтальный иллюминатор.
Будь я выше ростом, я бы могла в него выглянуть.
Я озираюсь и вижу в столовой то, что мне поможет, – не привинченный к полу табурет. Беру его и осторожно приставляю к стене. Поддерживая одной рукой капуцина, я забираюсь на табурет и сую голову под занавеску. Теперь мои глаза находятся чуть выше нижнего края иллюминатора.
Снаружи ночь. Я вижу освещенный зеленоватым светом фонаря кусочек причала и часть перекинутых туда с палубы сходней. Целую минуту ничего не происходит. Потом в поле зрения появляется грузная фигура – тот самый опасный визитер. Его рост определить с моего наблюдательного пункта трудно. Зато в свете фонаря удобно изучать его багровую физиономию с густыми бурыми бровями, двойным подбородком, золотой серьгой в ухе. Здоровяк с легкостью заносит на баржу два полных мешка и через несколько секунд возвращается за новыми.
Топая по мостику в шестой, кажется, раз, он останавливается и вдруг поднимает на меня глаза. От неожиданности я отпускаю занавеску и не спрыгиваю, а падаю с табуретки.
– У вас гость? – слышу я басовитый вопрос и замираю у стены, затаив дыхание.
– Нет никаких гостей, – отзывается колдун.
– Неужели? – Краснолицый шумно нюхает воздух. – На этой посудине витает новый запашок. И я вроде как заметил…
– А, этот… – Эликс неумело изображает небрежность. – Мое недавнее приобретение. Новый невольник.
Невольник? Это слово звенит у меня в голове, как откровение. Вот, значит, кто я?
– Еще один? – грохочет краснолицый. – Мало вам братьев догронов?
Внимание!
Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Я забыла все на свете - Маэль Ферпье», после закрытия браузера.